Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • mealworms are on the menu in Europe, the yellow grubs have just become the first insect approved for human consumption by the European Food Safety Agency.

    ミールワームはヨーロッパのメニューにある、黄色いグラブはちょうどヨーロッパの食品安全機関によって人間の消費のために承認された最初の昆虫になっています。

  • Rich in protein, fat and fiber, they could be used whole or dried in Curries or even as a flour to bake bread.

    タンパク質、脂肪、食物繊維が豊富で、彼らはカレーやパンを焼くために小麦粉としても、全体または乾燥させて使用することができます。

  • Food scientist um allows barbarous, thes kids passed up some liking based disease some energy bars but from other applications that we're currently evaluating, who have seen that there is an interest to use this kind of novel foods, uh, as ingredients in in a in a really big rains off off other food stuff, for example, we have seen it as an ingredient in in meat imitates in sausages, in drinks and beverages.

    食品科学者UMは野蛮な、thesの子供たちはいくつかの好き嫌いに基づいた病気いくつかのエネルギーバーを渡しましたが、我々が現在評価している他のアプリケーションから、この種の新しい食品を使用するための関心があることを見てきた人は、例えば、本当に大きな雨が他の食品のものをオフにして、我々は肉の中で成分としてそれを見てきましたソーセージ、飲み物や飲料の中で模倣しています。

  • Despite the name, mealworms are actually beetle larvae rather than worms on there.

    名前にもかかわらず、ミールワームは、実際にはそこにミミズではなく、カブトムシの幼虫です。

  • Already used in Europe as a pet food ingredient, experts expect them to be the first of many insects to appear on Europeans plates in the coming years.

    すでにヨーロッパではペットフードの材料として使用されており、専門家は、今後数年間でヨーロッパの皿に表示される多くの昆虫の最初のものになると予想しています。

  • Off course.

    オフコースだ

  • If in the future there is a different local food, produce produce using the nebula monitor the yellow Millward larva, as you know as a source, and there are like significant sense production process big differences regarding the proposed uses or the use levels then a different sectors has been may be needed.

    将来的には異なる地元の食品がある場合は、ソースとして知っているように、黄色のミルワード幼虫を星雲モニターを使用して、生産物を生産し、提案された用途や使用レベルに関する重要な感覚の生産プロセスの大きな違いのようなものがある場合は、その後、別のセクターが必要とされているかもしれないされています。

  • But in this case, under the specific proposed use and use levels for this application, the panel has concluded that it's safe to consume this novel.

    しかし、この場合、本願の特定の提案された使用および使用レベルの下では、パネルは、この小説を消費することは安全であると結論付けている。

  • Food Europe has been relatively slow on the uptake of insect based foods, some sociologists say.

    食品 ヨーロッパでは、昆虫をベースにした食品の普及は比較的遅れていると、一部の社会学者は言う。

  • Europeans have a particularly strong yuck reflects at the thought of eating insects.

    ヨーロッパ人は、昆虫を食べるという考えで、特に強いあくびが反映されています。

  • But people across much of the world, including parts of Africa, Australia and New Zealand, are already enjoying tucking into insect bars, cricket burgers and even grilled scorpions.

    しかし、アフリカ、オーストラリア、ニュージーランドを含む世界中の人々は、すでに昆虫バーやクリケットバーガー、グリルしたサソリなどを楽しんでいます。

  • Yeah, uh, DiCamillo's El Hassan ol Grigio is element, um, being doesn't know I park it in Alameda.

    ディカミーロのエル・ハッサン・オル・グリージョは アラメダに停めてるのを 知らないんだ

  • Alkon sawmill didn't taste like insects, tasted like tasted like croquettes based on life, potato and beer that's slightly nutty, spicy into it, which I believe is the insect God is.

    アルコン製材所は虫のような味がしなかった、人生をベースにしたコロッケのような味がした、ジャガイモとそれにわずかにナッツのようなスパイシーなビールは、私は昆虫の神であると信じています。

  • A new experience is like when make some people they never eat a real sushi.

    新しい経験は、彼らは本物の寿司を食べたことがない一部の人々を作るときのようなものです。

  • They like what the heck is like?

    彼らは一体何が好きなんだ?

  • They're afraid.

    彼らは恐れている

  • They kind of like how we're gonna eat that like on.

    それをどうやって食べるかっていうのが好きなんだよ

mealworms are on the menu in Europe, the yellow grubs have just become the first insect approved for human consumption by the European Food Safety Agency.

ミールワームはヨーロッパのメニューにある、黄色いグラブはちょうどヨーロッパの食品安全機関によって人間の消費のために承認された最初の昆虫になっています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 昆虫 食品 ヨーロッパ 使用 幼虫 消費

EU、夕食用のミートワームを承認 (EU approves mealworms for dinner)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語