Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Delivering your down-the-middle explanation of world events, I'm Carl Azuz.

    世界の出来事の解説をお届けします。カール・アズスです。

  • We hope you're doing well.

    皆さんお元気でしょうか。

  • Despite all of the challenges facing the world today.

    今日、世界が直面している様々な課題にもかかわらず

  • There have been some new developments concerning last week's events in Washington, D.C.

    先週のワシントンD.C.での出来事に関していくつかの新展開がありました。

  • Several arrests were made over the weekend in connection with Wednesday's riot at the US Capital Building.

    水曜日の米国議会議事堂での暴動に関連して、週末に数人の逮捕者が出ました。

  • Charges include entering a restricted building without lawful authority, violent entry and disorderly conduct.

    容疑には、合法的権限無く建物に進入したこと、暴力的な進入、乱暴行為が含まれています。

  • There have been five deaths related to the incident.

    この事件に関連した死者が5人出ています。

  • A supporter of President Donald Trump, who was also an Air Force veteran, was shot and killed by police as she tried to enter the Capital building on Wednesday.

    ドナルド・トランプ大統領の支持者で、空軍の退役軍人でもあった女性が水曜日、国会議事堂の建物に入ろうとしたところを警察に射殺されました。

  • A Capital police officer who was attacked while trying to stop some rioters died of his wounds the next day, and three people died from medical emergencies they had while they were at the Capital.

    一部の暴徒を止めようとしている間に襲われた合衆国議会警察官は翌日にその傷口が原因で死亡し、3人が議事堂にいる際に医療緊急事態により死亡しました。

  • The US Capital police chief has resigned from his job.

    合衆国議会警察署長は辞職しました。

  • He was in charge of the main law enforcement agency that protects the building.

    彼は建物を守る主な法執行機関を担当していました。

  • The Justice Department says 300 agents and officers from other groups like the FBI and US Marshals were sent to help Wednesday.

    司法省によると、FBIや連邦保安官などの他のグループから300人の捜査官と職員が水曜日に応援のため派遣されました。

  • But by the time the additional officers got there, Capital Police had already lost control.

    しかし彼らが到着した頃には、合衆国議会警察は現場を抑えきれなくなっていました。

  • The people who were serving as the House of Representatives Sergeant at Arms and the Senate Sergeant at Arms--the chief law enforcement officers of these chambers--also resigned after Wednesday's events.

    下院の軍曹と上院の軍曹を務めていた人たち--これらの機関の最高法執行官もまた、水曜日の事件の後に辞任しました。

  • This week, House Democrats plan to introduce articles of impeachment against President Trump.

    今週、下院民主党はトランプ大統領に対する弾劾訴追決議案を提案する予定です。

  • These are formal charges of wrongdoing, as he spoke to hundreds of thousands of supporters before the capital riot took place.

    これらは不正行為の正式な告発です。首都暴動が起こる前に何十万人もの支持者に話をしたように、

  • President Trump outlined what he said were examples of how the November 3rd election was unfair, though in dozens of lawsuits, U.S courts have ruled that there's not enough evidence to overturn election results in any state.

    トランプ大統領は、自身の発言は11月3日の選挙がどのように不正であったかの例であると説明しましたが、数十件の訴訟において裁判所はどの州でも選挙結果を覆すには十分な証拠がないと判断しています。

  • The president also said the demonstrators would march to the Capital to quote, "peacefully and patriotically make their voices heard."

    大統領はまた、デモ隊は「平和的に、愛国心を持って、意見を示す」ため議事堂に向かって行進するだろうと述べた。

  • But President Trump's critics say by repeating his election complaints and encouraging his supporters to quote show strength, he incited the demonstration that became violent at the Capital.

    しかし、トランプ大統領の批判者たちは、選挙結果への不満を繰り返し表明し、支持者たちに強さを示すように促すことで、国会議事堂での暴力的なデモを煽ったと言っている。

  • If the House votes to impeach the president again, it did this before over different charges in 2019, it be up to the Senate to decide whether to convict him, but President-elect Joe Biden is set to be inaugurated on January 20th.

    下院は再び大統領を弾劾決議の投票をするかもしれません、2019年に異なる告訴について弾劾決議が行われました。彼を有罪にするかどうかは上院次第ですが 次期大統領ジョー・バイデンは 1月20日に就任する予定です

  • So there are a lot of questions about whether enough lawmakers will have the time or the desire to try to remove the sitting president before then.

    そのため、議員たちに十分な時間があるのか、大統領を罷免しようとする意欲があるのか、多くの疑問があります。

  • And the White House says doing that could further divide the country.

    ホワイトハウスはそれが国をさらに分裂させる可能性があると言っています。

  • President Trump says he doesn't plan to attend the inauguration.

    トランプ大統領は就任式に出席する予定はないといいます。

  • This could make him the fourth U S. leader to do that for political reasons.

    これで彼は政治的な理由で就任式を欠席する4人目のアメリカ人大統領になるかもしれません。

  • He's also been banned from Facebook and Twitter.

    彼のフェイスブックやツイッターは停止されています。

  • The social media organizations say they're concerned the president's posts could encourage more violence.

    ソーシャルメディア団体は、大統領の投稿がさらなる暴力を助長するのではないかと懸念しているという。

  • But critics call the bans censorship that limits free speech in America.

    しかし批評家は、検閲をアメリカでの言論の自由を制限するものと呼んでいる。

  • So there's tremendous political strife in the country as one presidency winds down and another one gears up.

    だから国内では政治的な争いが激しく、一つの大統領の任期が終わり、別の大統領が準備を進めています。

  • What's changed about what we know about how coronavirus spreads?

    新型コロナウイルス感染についての認識において何が変わったでしょうか?

  • The virus that causes COVID-19 is a respiratory virus.

    新型コロナウイルスは呼吸器系のウイルスです。

  • Someone who has COVID-19 and is coughing or sneezing expels droplets.

    ウイルス保持者が咳やくしゃみをすることによって飛沫が放出されます。

  • If you're close by and breathe in these droplets, or if the droplets land on your nose, your mouth or your eyes, you could be infected with coronavirus.

    近くにいて飛沫を吸い込んだり、飛沫が鼻や口、目に付着したりすると、コロナウイルスに感染する可能性があります。

  • You could also contract COVID-19 if someone coughs or sneezes into their hand, then touches your hand and then you touch your nose, your mouth or your eyes.

    誰かが咳やくしゃみをしてあなたの手に触り、そしてあなたが自分の鼻、口、目を触るとウイルスに感染することがあります。

  • Over the last several months, scientific studies have shown that this coronavirus is also transmitted through aerosols.

    ここ数ヶ月間の科学的研究によって、このコロナウイルスはエアロゾルを介しても感染することがわかっています。

  • These are microscopic particles that people exhale just by breathing and speaking.

    これは、人が息を吸ったり口にしたりするだけで吐き出されるミクロの粒子です。

  • These tiny aerosols can linger in the air, and if you breathe them in, they can transmit the virus too.

    小さなエアロゾルは空気中に残存し、それを吸い込むとウイルスに感染してしまいます。

  • This is why wearing a mask is so important.

    だからこそマスクをすることが大切なのです。

  • If someone is ill and doesn't know it, the mask helps to trap their droplets and prevent them from spreading in the air.

    誰かが病気でそれを知らない場合は、マスクが飛沫を閉じ込め、飛沫が拡散するのを防ぐのに役立ちます。

  • The mask also protects those who aren't infected by stopping the droplets from entering their nose and mouth.

    また、鼻や口に入ってくる飛沫を止めることで、未感染者を守ります。

  • Physical distancing is also important.

    物理的な距離を取ることも重要です。

  • 6 foot is a rule of thumb, with the exact precautions you follow depending on whether you're outdoors or indoors .

    6フィートの距離を取るのは経験則です。屋内にいるのか屋外にいるのかによって異なる予防策を取る必要があります。

  • Outdoors, there is very good air circulation that will quickly diffuse the virus particles.

    屋外では、空気の循環が非常に良く、ウイルス粒子を素早く拡散させることができます。

  • When you're outdoors, it should be safe to keep 6 feet away from others.

    空気の循環が少ない室内では、他の人から6フィート離れた場所に置いておくのが安全です。

  • Indoors, where there is less air circulation, microscopic aerosols could linger for longer in the air.

    空気の循環が少ない屋内では、微細なエアロゾルが空気中に長く滞留する可能性があります。

  • People could be infected beyond the 6 foot distance, especially in poorly ventilated spaces, if they're not wearing masks.

    人は、特に換気の悪い場所では、マスクをしていないとすると、6フィートの距離を超えて感染する可能性があります。

  • That's why indoors you should try to maintain at least a 10 foot distance and wear a mask at all times.

    だからこそ、室内では最低でも10フィートの距離を保ち、常にマスクを着用するようにしましょう。

  • Ventilation also helps.

    換気も役立ちます。

  • So open the windows and doors and run a fan.

    だから窓やドアを開けて扇風機を使いましょう。

  • What about services?

    サービスは?

  • In the beginning of the pandemic, everyone was worried about wiping down everything.

    パンデミックが始まった当初は、誰もがあらゆる物を消毒することを心配していました。

  • There have not been documented cases of transmission through surfaces, so it's not necessary to wipe down groceries or wear gloves when opening the mail.

    物の表面を介して感染したケースは確認されていないので、食料品を拭いたり、郵便物を開封する際に手袋をはめる必要はありません。

  • However, it's still good practice to wash your hands often and use hand sanitizer after touching frequently used surfaces like door handles and faucets.

    しかし、ドアの取っ手や蛇口など使用頻度の高い面を触った後は、こまめに手を洗い、手指消毒剤を使用するのが良いでしょう。

  • This coronavirus is highly contagious.

    コロナウイルスは感染力が強いです。

  • We need to keep up the measures that we know work to prevent its spread: wear a mask, keep physical distancing, avoid indoor gatherings and wash our hands.

    ウイルス拡散を防ぐための対策を続けていく必要があります。ソーシャルディスタンスを保つこと、室内の集まりを避けること、手洗いをすること。

  • 10-second trivia!

    10秒トリビア!

  • Which of these countries has the largest population?

    人口が最も多い国はどれか?

  • Pakistan, Nigeria, Brazil or Russia?

    パキスタン、ナイジェリア、ブラジル、ロシア?

  • So it's far from the largest country on this list.

    リスト上の最大の国から遠く離れています

  • Pakistan has the largest population with more than 233 million people, and unless they had backup power generators, their lights went out on Saturday night.

    パキスタンは2億33000万人以上の人口を抱える国であり、予備の発電機を持っていなければ、土曜日の夜に停電してしまったでしょう。

  • Blackouts are unusual in Pakistan, but what the nation saw over the weekend was its most widespread power shutdown since 2015.

    停電はパキスタンでは珍しいことですが、週末に起きたのは、2015年以来最も広範囲に及ぶ停電でした。

  • An engineering problem at one planted southern Pakistan reportedly caused the nation's other ones to shut down.

    パキスタン南部に設置された1つのプラントでの技術的な問題が、その他のプラントを停止させる原因となったと報告されています。

  • Because electricity can be unreliable here, all of the nation's major airports as well as many of its hospitals and some of its homes do have backup generators.

    電気はここでは不安定なため、全国の主要な空港だけでなく、その病院の多くといくつかの家庭は、バックアップ発電機を持っています。

  • The residents say there were some very long lines at gas stations where people waited to get fuel for those generators.

    住民によると、ガソリンスタンドでは、発電機の燃料を求め人々により非常に長い列ができていたといいます。

  • By dawn on Sunday morning, Pakistan's energy minister said power had come back on for major parts of the capital city of Islamabad.

    日曜の夜明けまでに、パキスタンのエネルギー相は首都イスラマバードの大部分の電力が戻ってきたと述べました。

  • But there were still large parts of Karachi, Pakistan's biggest city, where power was still out early Sunday.

    しかし、パキスタン最大の都市であるカラチの大部分は、日曜日の早朝にはまだ停電していました。

  • "Polar vortex "is so much fun to say, forecasters say there could be some movement in the polar vortex.

    "極循環"と言うと楽しい感じがしますね、極循環の中で何か動きがあるかもしれないと予報士は言っています。

  • And if this system, which normally swirls cold air around the Earth's polar regions, does move off the North Pole, it could release some very cold air throughout parts of North America and Europe.

    そして、通常は地球の極地を中心に寒気が渦巻いているこのシステムが北極を離れて移動した場合、北米とヨーロッパの一部に非常に冷たい空気が放出される可能性があります。

  • When could this happen?

    いつになったらこんなことになるんだろう?

  • Within the next week or two.

    来週か2週間以内に

  • Who will be affected?

    誰が影響を受けるのか?

  • Forecasters don't know yet.

    予報士はまだ分かりません。

  • They've detected some instability in the vortex that can spill cold air south, but they're in a wait-and-see mode for the moment.

    寒気を南下させる渦の不安定性を検知していますが、今のところは様子を見なければいけません。

  • "Polar vortex" was one of the most trending terms.

    "極循環"は、最もトレンドになっている用語の一つでした。

  • We heard it all the time, and in fact it's not something that's going to come and get you.

    いつも聞いていたことですが、実際には何かの拍子にやってくるものではありません。

  • It's not something you can be inside.

    中に入れるものではありません。

  • It's not an alien.

    宇宙人ではありません。

  • It's not a monster.

    怪物ではありません。

  • It's not ... it's not something that's going to invade the U.S.

    アメリカを侵攻するものでもありません。

  • In fact, the only way to be inside the polar vortex is to be in an airplane.

    実は"極循環"の中にいるには飛行機に乗るしかないのです。

  • It lives in the upper levels of the atmosphere.

    大気圏の上層部にあります。

  • It's a low pressure system that's basically locked into the North Pole.

    基本的に北極点に閉じ込められた低気圧だからです。

  • So it's not a hurricane.

    だからハリケーンではない。

  • It's not a tornado.

    竜巻でもありません。

  • It's just an air mass that's locked right around the North Pole, and it stays there all the time.

    それは北極の周りに固定された空気の塊で、常にそこに留まっています。

  • The frequency of the winter outbreaks of these cold outbreaks is dependent on behind the weather patterns across the U.S.

    これらの寒気の冬の発生頻度は、米国全体の気象パターンに依存しています。

  • Depends on when you have these large dips in the jet stream, replacement of the high pressure and low pressure.

    ジェット気流に大きなディップがあり、高圧と低圧の交換ができるかどうかによります。

  • So it all depends on Mother Nature.

    だから、すべては母なる自然に依存している。

  • Extreme temperatures can be very dangerous.

    極端な気温は非常に危険かもしれません。

  • It all depends on the temperature, though.

    全ては気温によります。

  • The bottom line, a lot of areas can have -- there's windy outside.

    結論としては、多くの地域で強風となり、

  • You'll have a really low windchill.

    風速冷却が起こるでしょう。

  • If you find yourself in the midst of one of these winter outbreaks, just remember, just try to stay warm.

    これらの寒波に備えて、暖かくすることを忘れないでください。

  • Put in as many layers as you can, bundle up, have a good jacket and try not to stay outside for very long periods of time.

    できるだけ重ね着をして、暖かいジャケットを着て、長い時間外にいないようにしましょう。

  • When 91-year-old Dean Conklin was told that a sledding park was gonna be named after him, he had just one thing to say: "What?"

    91歳のディーン・コンクリンが、ソリ遊び場の名前に自分の名前が使われると聞いたとき、たった一言言いました。「何?」

  • Conklin is a business owner, town councilman and former teacher in a small town of Minnesota.

    コンクリンはミネソタ州の小さな町の経営者、町議会議員、元教師です。

  • He once gave this plot of land to a student, and people in the town love Conklin's so much that they dedicated the park to him and named it Conklin's Hill.

    彼はかつてこの土地を学生に与えたことがあり、町の人々はコンクリンのことが大好きで、公園を彼にちなんでコンクリンの丘と名付けたのです。

  • He recently joined more than 100 others in testing out the new slope, and it's easy to ski.

    彼は最近100人以上の人々と共に新しいソリ遊び場を試しました。滑りやすい。

  • He's got "slopestyle".

    彼はスロープスタイルを持っています。

  • There's "sn-ow question" about it!

    まじでノークエスチョンなスタイル。

  • Now some people might have buildings or monuments or streets named after him, but your own hill is a "mountainous" accomplishment that maybe worth "Alp-ining away" for because only a "Loser" would let that "slide".

    彼の名前がつけられた建物や記念碑などがあると思いますが、とはいえ、自分の山は「でっかーい実績」なんで「アルプス登山」なみ、「負け組の奴ら」は「登れない」ってことですね。

  • We've got Haruka Hills High School watching today shout out to our viewers in Fontana, California, for subscribing and leaving a comment on our most recent YouTube show.

    今日はカリフォルニア州フォンタナの Haruka Hills 高校の視聴者様をシャウトアウト!CNN の YouTube チャンネル登録、そして最新のビデオにコメントを残してくれました。

  • I'm Carl Azuz for CNN.

    CNNのカール・アズスでした。

Delivering your down-the-middle explanation of world events, I'm Carl Azuz.

世界の出来事の解説をお届けします。カール・アズスです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 CNN10 飛沫 循環 大統領 感染 ウイルス

【CNN】10分でニュース丸わかり!(アメリカ政治新展開、パキスタンで全国停電)2021年1月11日

  • 5316 211
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 18 日
動画の中の単語