Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • (instrumental music)

    奏楽

  • - Folding phones are boring.

    - 折りたたみ電話はつまらない。

  • Look we've had the first wave of foldable devices

    折りたたみ式のデバイスの第一波が来ました

  • and they're neat, but you've seen all that already.

    と、彼らはきちんとしていますが、あなたはすでにすべてを見てきました。

  • This is about what comes next

    これは、次に何が起こるかについてです。

  • after the current generation of foldables.

    現世代の折り畳み式の後に

  • Sling like the tri-fold from TCL,

    TCLのトライフォールドのようなスリング。

  • a wild new concept, folding tablet, phone thing.

    ワイルドで新しいコンセプト、折りたたみ式のタブレット、電話のこと。

  • (techno-music)

    旋律

  • Unlike most foldables the tri-fold has two hinges,

    ほとんどのfoldablesとは異なり、トライフォールドには2つのヒンジがあります。

  • which lets it fold up into thirds .

    これは、それが3分の1に折り畳むことができます。

  • You can use it as a phone,

    スマホとして使えます。

  • you can unfold it once to use as a bigger screen

    一度広げて大画面として使える

  • or fold the unfolded into a full size tablet.

    または、折りたたまれていないものをフルサイズのタブレットに折りたたむことができます。

  • It's not a half way compromise like some of the other

    他のいくつかのような中途半端な妥協ではありません。

  • foldables that we've seen which basically

    これまで見てきた折りたたみ式の

  • turn into just slightly wider phone displays.

    ちょうどわずかに広い携帯電話のディスプレイに変わります。

  • This is a full blown tablet.

    本格的なタブレットです。

  • It's nearly as big as an iPad,

    iPadとほぼ同じくらいの大きさです。

  • but you can still fit it in your pocket.

    と言っても、ポケットに入れても大丈夫です。

  • The screen folds from a 10 inch tablet

    画面は10インチのタブレットから折りたためる

  • down to 6.65 inch phone.

    6.65インチのスマホにダウン。

  • You could also open it two-thirds the way

    3分の2ほど開けることもできます。

  • and ya know prop that up it'll auto rotate

    それは自動で回転することを知っている

  • so you can use in whatever orientation you want.

    なので、どのような方向でも使用できます。

  • There's a lot of weird use cases

    変な使い方が多い

  • that you could probably use this for.

    これを使えばいいんじゃないかな?

  • The screen on this one is a 3k panel,

    こちらの画面は3Kパネルです。

  • but again that's just this prototype.

    しかし、それはまた、このプロトタイプに過ぎない。

  • We have no idea if the finished version will have that,

    完成版にそれがあるかどうかはわかりません。

  • but the tri-fold shows just how hard it's gonna be to turn

    しかし、三つ折りは、それがどれほど難しいかを示しています

  • these ideas into reality.

    これらの考えを現実のものとします。

  • I've gotten to play around with the prototype for a bit

    試作品で少し遊んでみました

  • and it's really rough to use right now.

    と、今使うには本当に荒いです。

  • It is incredibly heavy for a phone.

    スマホにしては信じられないほど重いです。

  • It's got those big metal hinges and there are three separate

    大きな金属製の蝶番があり、3つの独立した

  • batteries to power all those displays,

    ディスプレイに電力を供給するためのバッテリーです。

  • it's basically three phones.

    基本的には3台の携帯電話です。

  • And even though it's really thin as a tablet the phone mode

    しかもタブレットとしては本当に薄いのにスマホモード

  • is super thick and that's before your worrying

    は超濃厚で、それはあなたが心配する前に

  • about things like the software,

    ソフトウェアのようなものについて

  • which is basically non-existent.

    は基本的に存在しない。

  • Durability which is a huge question

    大きな疑問である耐久性

  • or price which who even knows.

    または誰が知っている価格。

  • (techno music)

    (テクノミュージック)

  • But looking even further into the future.

    しかし、さらに先の未来を見据えると

  • TCL also had a very early mock up of a rollable phone.

    TCLには、非常に早い時期にロールアップ可能な携帯電話のモックアップもありました。

  • This is really cool idea that's a phone that has a fully

    これは本当にクールなアイデアで、その電話は完全に

  • flexible display that slides around the side

    スライド式ディスプレイ

  • and behind the phone.

    と電話の向こう側。

  • And it could roll back out and become a larger display

    そして、それはロールバックして、より大きなディスプレイになる可能性があります。

  • when you need more space.

    もっとスペースが必要な時に

  • The way it will, in theory, work

    その方法は、理論的には

  • is that there's gonna be motors on the inside of the phone

    携帯電話の内部にモーターが搭載されているということは

  • and you'll press a button and it'll expand out

    とボタンを押すと膨らみます

  • from a 6.75 inch display to a 7.8 inch screen.

    6.75インチディスプレイから7.8インチスクリーンへ。

  • Now that doesn't sound like a lot, but your actually getting

    大したことないように聞こえるが、実際には

  • almost double the screen space it's almost twice as wide.

    画面の広さがほぼ2倍になります。

  • The whole system is actually pretty similar to the rollable

    全体のシステムは、実際にはかなりロールアップ可能な

  • Oled TV that LG's been showing off for years.

    LGが何年も前から見せびらかしていたオウルドテレビ。

  • Now again this is a really early concept,

    これは本当に初期のコンセプトです。

  • it's not even a functional device, just plastic

    機能的なデバイスですらない、ただのプラスチック

  • and a screen that's literally just a sheet of paper.

    と文字通り紙一枚の画面。

  • Is this a good idea?

    これでいいのかな?

  • Who knows.

    誰が知ってる?

  • It does avoid some of the issues of current foldables,

    それは現在の折りたたみ式のいくつかの問題を避けることができます。

  • like those easily breakable hinges

    壊れやすい蝶番のように

  • and the creased display which is cool.

    と、かっこいい折り目のついたディスプレイ。

  • But it's almost guaranteed to have issues of its own.

    しかし、それ自体に問題があることはほぼ保証されています。

  • Moving parts they're tricky.

    可動部は厄介だ

  • Now the tri-fold is just a proof of concept

    今や三つ折りは概念の証明に過ぎない

  • and the plastic sliding one even more so.

    そして、プラスチック製のスライド式のものはさらにそうです。

  • You won't actually be able to buy either of these devices

    実際にはどちらも買えないでしょうが

  • and it's not clear if TCL's actually gonna make products

    TCLが実際に製品を作るかどうかは不明だが

  • based on these concepts in the future.

    将来的にはこれらのコンセプトに基づいて

  • So why should you care.

    なぜ気にする必要があるの?

  • Well, first of all, because it's cool.

    まあ、まず第一にカッコいいから。

  • I mean look at this thing it's a phone that unfolds

    これを見てくれ...携帯電話を広げて...

  • into a giant full size tablet.

    巨大なフルサイズのタブレットに

  • And it actually turns on and runs android,

    そして、実際に電源を入れてアンドロイドを動作させます。

  • it's like a science fiction prop.

    SFの小道具のようなものです。

  • But it's also important, because TCL is planning

    しかし、それもまた重要なことで、TCLが計画しているのは

  • on eventually making foldable and rollable phones

    折りたたみ式の携帯電話を作ることについて

  • that might actually look like these.

    実際にはこんな感じかもしれません。

  • Possibly as early as next year.

    早ければ来年には

  • The company says that it's experimenting with dozens

    を何十個も実験しているという。

  • of different form factors right now.

    今は異なるフォームファクターの

  • So it's possible that phones like these,

    ということは、このようなスマホの可能性があるということですね。

  • could be real one day.

    いつか現実になるかもしれない

  • Look phones have basically

    ルックフォンは基本的に

  • been the same for the last decade.

    この10年変わらない

  • Black boxes with touch screens.

    タッチスクリーン付きのブラックボックス。

  • Devices like the tri-fold or that sliding concept,

    三つ折りとか、あのスライドコンセプトのような工夫。

  • even if they're not here yet,

    まだ来ていなくても

  • show off what the future phones

    未来の電話を見せびらかす

  • might one day look like.

    いつかこうなるかもしれない

  • And that's really exciting idea.

    そして、それは本当に刺激的なアイデアです。

  • Thanks so much for watching.

    見てくれてありがとう

  • If you want to see more videos about cool phones check out

    あなたはクールな携帯電話についてのビデオをもっと見たい場合は、チェックアウトします。

  • our Galaxy S20 ultra review.

    私たちのギャラクシーS20ウルトラレビュー。

  • You can actually buy that one.

    実際に買えますよ。

  • Check out the review.

    レビューをチェックしてみてください。

  • See if you want to.

    見てみてください。

  • And like and subscribe for more great videos like this.

    このような素晴らしい動画をもっと見たい方は、「いいね!」を押して購読してください。

(instrumental music)

奏楽

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 折り 電話 タブレット ディスプレイ たたみ 携帯

最初の三つ折りスマホを展開 (Unfolding the first trifold phone)

  • 9 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 07 日
動画の中の単語