Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • in the last few minutes, a judge at the old Bailey has ruled the Wikileaks founder, Julian Assange, cannot be extradited to the United States.

    最後の数分で 旧ベイリーの裁判官は ウィキリークスの創設者 ジュリアン・アサンジを 米国に送還することはできないと判決を下した

  • Our diplomatic correspondent, James Landale, is here.

    外交特派員のジェームズ・ランデールが来ました

  • That's a dramatic ruling, James.

    劇的な判決だな、ジェームス

  • What was said?

    何を言われたの?

  • The judge went through in very close detail all the defense case made by Julian Assange's legal team about why, in their view, he shouldn't be extradited to the United States to face all these charges related to the release of thousands of military documents almost a decade ago.

    裁判官は、ジュリアン・アサンジの弁護団の見解では、約10年前の数千の軍事文書の公開に関連した罪状に直面するために、彼を米国に送還すべきではないとする理由について、非常に詳細に説明しました。

  • Now on, she went as she went through it, she said, Look, do we you know the soldier team had claimed that the department justice would treat him harshly?

    彼女はそれを見ながら言った 兵士チームが司法省が彼を厳しく扱うと主張していたのを 知っていますか?

  • No, I have no evidence for that.

    いや、その根拠は何もない。

  • The soldier team had claimed that the charges were political.

    兵士チームは、容疑は政治的なものだと主張していた。

  • She said she found no evidence off any more hostility in the Trump administration to anyone, and she went through all of these arguments dismissing the defense case.

    彼女は、トランプ政権のこれ以上の敵対心を誰にも向けていない証拠を見つけられなかったと述べ、これらの議論を経て弁護人の訴えを棄却した。

  • But then she came to this situation off the mental state of Julian Assange.

    しかし、彼女はジュリアン・アサンジの精神状態からこのような状況に陥ってしまった。

  • George on on that she came to the conclusion that if he were extradited and he were taken to an American prison, he in the total isolation that he would likely face, she said into Quaid's was.

    ジョージに彼女は彼が送還され、彼がアメリカの刑務所に連れて行かれた場合、彼はおそらく直面するであろうことを完全な分離で、彼女はクエイドに言った結論に来たことに。

  • I'm satisfied that the procedures described by the U.

    Uが説明した手順に納得しています。

  • S.

    S.

  • Will not prevent Mistress Orange from finding a way to commit suicide.

    オレンジ嬢が自殺するのを 防ぐことはできません

  • And for this reason I've decided extradition would be oppressive by reason of mental harm on older his discharge.

    この理由で強制送還は 抑圧的だと判断しました 精神的苦痛を理由に

  • So what happens now?

    さて、どうなるのでしょうか?

  • This was the old Bailey.

    これが旧ベイリーでした。

  • Is there going to be an appeal?

    アピールはあるのかな?

  • Three Americans have said that they are likely to appeal.

    3人のアメリカ人はアピールする可能性が高いと言っています。

  • They've got 14 days to do so And then you know the moment this is just a district judge has made this.

    14日以内には、そうしないといけません。そして、これは地方判事が決めたことなのです。

  • It could go up to the high court and then the Supreme Court.

    高裁まで行って最高裁まで行く可能性もある。

  • Eso There's a process to be gone underway.

    江曽 進むべき過程があります。

  • Eso The Americans have 14 days in which to lodge that appeal.

    エッソ アメリカ人には14日間の猶予があります。

  • Thean Tristen Question is what happens to Julian Assange change Now there's been a request that he be bailed because if you think about it, he has bean in detention facing these charges in Belmarsh prison for the last 21 months before that, he spent seven years voluntarily holed up in the Ecuadorian Embassy.

    Thean Tristen 質問はジュリアン・アサンジの変化に何が起こるかです 今、彼の保釈を要求されています あなたがそれについて考えるならば、彼はベルマーシュ刑務所でこれらの罪に直面して拘留中の豆を持っています その前の最後の21ヶ月間、彼は自発的にエクアドル大使館に立てこもって7年間を過ごしました。

  • So this is a man who has bean confined initially voluntarily and subsequently by the state for a very, very long period of time on the question now is will he get any bell conditions?

    だからこれは、最初は自発的に、その後、非常に非常に長い時間のために国家によって閉じ込められた豆を持っている男である今、彼は任意のベルの条件を得るのだろうか?

  • Will he be allowed out?

    彼は外に出られるのかな?

  • Not and that's being decided.

    そうではなくて、それが決定している。

  • Attn.

    向かって

  • Moment, Andi, how long could the process go on for if there are appeals?

    アンディ 控訴があった場合の手続きは いつまで続くんだ?

  • Because, as you say, this involves someone who is incarcerated.

    あなたが言うように、これは投獄された人が関係しているからです。

  • If it comes to an end, he would be free to go.

    終わってしまえば、彼は自由の身になってしまう。

  • I mean, you know, it's always very got very careful about judging how long legal price is gonna take, but potentially quite a long time.

    法律上の価格がどれくらいかかるかの判断にはいつも慎重になっているが、潜在的にはかなりの時間がかかるだろう。

  • If you think about it, this extradition process just to get to this point, you know, it's been 21 months since he was initially detained and remove from the Ecuadorian Embassy.

    考えてみれば、この身柄引き渡しのプロセスは、ここまで来ただけで、最初に勾留されてエクアドル大使館から追い出されてから21ヶ月が経過しています。

  • You've now got a substantial appeals process.

    これで実質的な不服審査になりましたね。

  • You've got toe appeal has got to be granted or not.

    つま先のアピールが認められるかどうかだな

  • If the appeal is granted, then you've got the process to go through.

    控訴が認められたのならば、それまでの手続きを経て

  • So, you know, we're talking, you know, months, maybe years.

    だから、何ヶ月か、何年か先の話をしている。

in the last few minutes, a judge at the old Bailey has ruled the Wikileaks founder, Julian Assange, cannot be extradited to the United States.

最後の数分で 旧ベイリーの裁判官は ウィキリークスの創設者 ジュリアン・アサンジを 米国に送還することはできないと判決を下した

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 送還 ジュリアン エクアドル 大使 兵士 弁護

ジュリアン・アサンジウィキリークス創設者の米国への引き渡しを英国の裁判官が阻止 - BBC ニュース (Julian Assange: Wikileaks founder extradition to US blocked by UK judge - BBC News)

  • 9 0
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 04 日
動画の中の単語