Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • (Zombie sounds) Doctor 1: So, how did it get to be this way?

    (ゾンビの音) ドクター1:で、どうしてこうなったの?

  • Doctor 2: Well, it's my professional opinion that the large gaping bite mark on its shoulder might have something to do with it.

    医師2: そうですね、私の専門的な意見としては、この肩に大きく開いた噛み跡が何か関係しているのではないかと思っています。

  • D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?

    D1:ありがとうございます。というか、その行動異常の原因は何なんだろう?

  • D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,

    D2: そうですね、すべての行動は脳に根ざしていることがわかっています。

  • so I'd expect that something's gone terribly wrong probably in there.

    だから、何かがひどく間違っているのではないかと期待しています。

  • D1: Thanks again, Doctor Obvious.

    D1:露骨先生、いつもありがとうございます。

  • Let me be more specific.

    もっと具体的に言わせてください。

  • What changes in the brain would have to occur in order to cause this kind of behavior?

    このような行動を起こすためには、脳にどのような変化が起きなければならないのでしょうか?

  • D2: Hmm. Well, let's see.

    D2: うーん。まあ、そうだな。

  • The first thing I notice is how it moves.

    まず気になるのは、その動きです。

  • Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.

    足が硬くて、長くてゴツゴツした足取りで、とてもゆっくりでぎこちない。

  • Almost like what you'd see in Parkinson's disease.

    パーキンソン病で見るようなものですね。

  • Maybe something's wrong with his basal ganglia?

    大脳基底核に何か問題があるのでは?

  • Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,

    それらは運動を制御する脳の深部領域のコレクションです。

  • through a neurochemical called dopamine.

    ドーパミンと呼ばれる神経化学物質を通して

  • Although most people think of dopamine as the "happy" chemical of the brain,

    ほとんどの人はドーパミンを脳の化学物質として考えていますが、"happy"。

  • the dopamine-containing neurons in the basal ganglia die off in Parkinson's disease,

    パーキンソン病では、基底核のドーパミン含有ニューロンが死滅する。

  • that's what causes it.

    それが原因です。

  • Makes it more and more difficult to initiate actions.

    行動を開始することがますます困難になります。

  • D1: What?

    D1:え?

  • Look again at how it moves. Stiff legs, long stance,

    動き方をもう一度見てください。足が固くて、体勢が長い。

  • These aren't Parkinsonian movements, Parkinson's patients take short, shuffling steps,

    これはパーキンソンの動きではなく、パーキンソンの患者さんは、短くてシャッフルするような動きをしています。

  • and the posture's all wrong.

    と姿勢が全て間違っています。

  • This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.

    これは、小脳が損傷するとどうなるかに似ています。

  • The cerebellum's a little cauliflower-shaped area in the back of your head, but don't let its size fool you.

    小脳は後頭部の小さなカリフラワーの形をした部分ですが、その大きさに騙されてはいけません。

  • That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.

    あのチビは脳全体の神経細胞の半分近くを占めている。

  • Patients who suffer degeneration from this region,

    この地域で変性症を患っている患者さん。

  • something called spino-cerebellar ataxia,

    スピノ小脳失調症と呼ばれるもの。

  • show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance, and a lumbering walk.

    足が硬く、体勢が広く、ゴツゴツとした歩き方になるコーディネートの欠如を示す。

  • My money's on the cerebellum.

    小脳に賭けるよ

  • D2: Touché. OK. So we've nailed its motor problems.

    D2:タッチします。よし。これでモーターの問題は解決しましたね。

  • Now what about that whole groaning, lack of talking thing?

    うめき声を上げて喋らないのはどうなんだ?

  • D1: Hmm. You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca's aphasia,

    D1: うーん。表現性失語症とか、ブロカの失語症に似ているような気がするんだけど。

  • which makes producing words difficult.

    といった感じで、言葉を出すのが難しくなってしまいます。

  • This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,

    これは、下前頭回の損傷が原因です。

  • or possibly the anterior insula,

    または、おそらくは前島皮質です。

  • both regions behind your temple on the left side of your head.

    頭の左側のこめかみの後ろの両方の領域。

  • D2: I think you're only half right. Zombies definitely can't communicate, that's for sure.

    D2: 半分だけ正しいと思います。ゾンビは絶対にコミュニケーションが取れないんだよ。

  • But they don't seem to do a good job of understanding things either.

    しかし、彼らもまた、物事を理解するための良い仕事をしているようには見えません。

  • Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!

    見てろおい ウォーカー!お前の父親はエルダーベリーの 匂いがしたぞ!

  • (Laughs) See? No reaction.

    笑)見てください。いいえ反応。

  • Either it's not a Monty Python fan, or it can't understand me.

    モンティ・パイソンのファンではないか、私を理解できないかのどちらかです。

  • I'd say this is like spot-on fluent Wernicke's aphasia,

    これは、流暢なヴェルニッケの失語症のようなものだと思います。

  • damage to an area at the junction of two of the brain's lobes, temporal and parietal,

    脳の2つの小葉、側頭葉と頭頂葉の接合部の領域の損傷。

  • typically on the left side of the brain, is the culprit.

    典型的には脳の左側にあるものが犯人です。

  • This area is physically connected to Broca's area, that you mentioned,

    このエリアは、おっしゃっていたブロカのエリアと物理的につながっています。

  • by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.

    弧状筋膜と呼ばれる神経線維の巨大な束によって。

  • I hypothesize that this massive bundle of connections is completely wiped out in a zombie.

    私は、この巨大な接続の束がゾンビで全滅するという仮説を立てています。

  • It would be like taking out the superhighway between two cities.

    2つの都市の間のスーパーハイウェイを持ち出すようなものだろう。

  • One city that manufactures a product,

    製造している市が1つ。

  • and the other that ships it out to the rest of the world.

    と、それを世界に向けて出荷している他の人たち。

  • Without that highway, the product distribution just shuts down.

    あの高速道路がないと、商品の流通が止まるだけです。

  • D1: So, basically it's a moot point to reason with a zombie,

    D1:だから、基本的にはゾンビと理屈をつけるのはムダなんだよ。

  • since they can't understand you, let alone talk back.

    彼らはあなたを理解することができないので、口答えすることはおろか

  • D2: (Laughs) I mean, you could try, man, but I'm going to stay on this side of the glass.

    D2: (笑) つまり、やってみてもいいんだけど、俺はガラスのこちら側にいようと思ってる。

(Zombie sounds) Doctor 1: So, how did it get to be this way?

(ゾンビの音) ドクター1:で、どうしてこうなったの?

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed パーキンソン ゾンビ ドーパミン 損傷 動き

TED-ED】ゾンビを診断する:脳と身体 - ティム・ベルスティネン&ブラッドリー・ボイテック

  • 5056 169
    Zenn に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語