Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Cloudy skies may be nice from an artistic point of view, but clouds are an astronomer's

    曇り空は芸術的にはいいかもしれませんが、雲は天文学者にとっては

  • nightmare. And while illuminated cities are a night-time

    悪夢です。また、イルミネーションで彩られた街は夜の

  • beacon of modern civilization, bright night skies are also a no-go zone for world-class

    近代文明の灯台、明るい夜空は世界的に見ても立ち入り禁止区域

  • astronomical observations.

    天体観測

  • So, in the pursuit of pristine skies, ESO, the European Southern Observatory operates

    そのため、原始的な空を追求するために、欧州南天天文台ESOが運営しています。

  • its telescopes far beyond Europe, in the remote and arid landscape of the Atacama Desert in

    ヨーロッパをはるかに超えて、遠く離れたアタカマ砂漠の乾燥した風景の中で、その望遠鏡を使用しています。

  • Chile.

    チリだ

  • A top-class site for astronomical observations must meet several criteria. To begin with,

    天体観測のためのトップクラスのサイトは、いくつかの基準を満たしている必要があります。まず第一に

  • of course, you need a sky that is free of clouds pretty much all year round. But in

    もちろん、一年中雲のない空が必要です。しかし

  • addition to that, you also need excellent atmospheric conditions, as well as very dry

    それに加えて、あなたはまた、非常に乾燥しているだけでなく、優れた大気条件が必要です。

  • air with as little water vapor content as possible. And this is exactly the kind of

    水蒸気量をできるだけ少なくした空気。そして、これはまさに

  • environment that you find in the Atacama Desert in Chile.

    チリのアタカマ砂漠で見かける環境。

  • The Chilean Coast Range. Here, the cold offshore Humboldt current creates a coastal inversion

    チリの海岸線。ここでは、冷たい沖合のフンボルト海流が 沿岸の逆転現象を起こしています

  • layer of cool air, which prevents rain clouds from developing. Often, a layer of fog is

    雨雲が発生するのを防ぐ冷気の層。多くの場合、霧の層は

  • created, which rapidly disperses in the foothills above the desert. A view from the Paranal

    砂漠の上の丘陵地帯に急速に分散しているパラナルからの眺め

  • Observatory towards the Pacific Ocean clearly shows the top of the cloud layer.

    太平洋に向かっている展望台は、雲の層の上部がはっきりと見えます。

  • Chilean coastal range Coastal clouds gathering at the foothills. In addition to the coastal

    チリの海岸線 麓に集まる海岸雲海岸線に加えて

  • inversion layer, a region of high pressure in the south-eastern Pacific Ocean creates

    逆転層は、太平洋南東部の高気圧の領域が

  • circulating winds, forming an anticyclone, which helps to keep the climate of the Atacama

    アタカマの気候を維持するのに役立つ高気圧を形成する循環風

  • dry.

    乾いた

  • The Andes lie to the east, acting as a natural barrier for clouds coming from this direction

    アンデス山脈が東に横たわっており、この方向から来る雲のための自然の障壁となっています。

  • - so all the possible paths for moisture to reach the Atacama Desert are literally blocked.

    - アタカマ砂漠に到達する水分の経路は文字通り 遮断されています

  • This results in extremely dry air and clear blue skies. Ideal conditions for astronomical

    その結果、非常に乾燥した空気と澄んだ青空が得られます。天体観測に理想的な条件

  • observations.

    観察しています。

  • But we're not done yet with our checklist of ideal observing conditions. In addition

    しかし、理想的な観測条件のチェックリストはまだ終わっていません。さらに

  • to cloudless and dry skies, astronomers need dark sites and unpolluted air in order to

    曇りのない乾燥した空にするためには、天文学者は暗い場所と汚染されていない空気を必要としています。

  • make the best observations. In most places, the world at night is far from being a dark

    最高の観察をするほとんどの場所では、夜の世界は、暗闇とは程遠い

  • place and the light pollution caused by modern civilization can easily be spotted. However,

    場所や近代文明による光害が目立ちやすい。しかし。

  • light pollution hinders astronomical observations, as it brightens the night sky and makes faint

    こうがい

  • celestial objects undetectable.

    天体は検出されない。

  • Only in places that are far from any cities - like some regions in the Atacama Desert

    アタカマ砂漠のいくつかの地域のように、どの都市からも遠く離れた場所でのみ

  • - is the night sky pitch- black. Furthermore, because Chile's cities are relatively far

    - は夜空が真っ暗です。さらに、チリの都市は比較的離れているので

  • apart, the air in the Atacama Desert is almost completely free of pollutants and is extraordinarily

    アタカマ砂漠の空気は汚染物質がほとんどなく、非常に優れています。

  • transparent.

    透明な

  • Now, astronomical observations are disturbed by the turbulent motions of pockets of air

    現在、天文学的な観測は、空気のポケットの乱流運動によって乱されています。

  • in the atmosphere. Essentially this turbulence blurs our images of the night sky. In addition,

    大気圏の中で本質的にこの乱流は 夜空のイメージをぼやかします加えて

  • the atmosphere also absorbs and scatters light. In order to minimize these effects an observatory

    大気もまた光を吸収して散乱します。これらの影響を最小限に抑えるために

  • should be located in an area with a calm atmosphere above it and on top of a high mountain, in

    は、その上にある落ち着いた雰囲気のあるエリアで、高い山の上に位置している必要があります。

  • order to reduce the amount of atmosphere between your telescope and the stars. Once again,

    望遠鏡と星の間の大気の量を減らすためにもう一度言っておきます

  • the high-altitude of Atacama Desert fits this description perfectly.

    アタカマ砂漠の高地は、この記述にぴったりです。

  • The Atacama Desert offers many sites at high altitude, ranging from extended plateau in

    アタカマ砂漠には、標高の高い場所に多くのサイトがあります。

  • the Altiplano highlands to high mountain tops close to the Pacific Coast. The Chajnantor

    アルティプラノの高地から太平洋岸に近い高い山の頂上までチャイナントール

  • plateau, at an altitude of 5000 meters, offers ideal conditions for observing in the millimeter

    標高5000メートルの高原は、ミリ単位の観測に最適な条件を提供しています。

  • and submillimeter wavelength domain. This is where ESO, together with its partners,

    およびサブミリ波長領域。ここで、ESOはパートナーと一緒に

  • has chosen to construct the Atacama Large Millimeter/submillimeter Array, or ALMA for

    は、アタカマ大型ミリ波サブミリ波アレイ(ALMA)の建設を選択しました。

  • short. At such high altitudes there is very little water vapor in the air and the disturbing

    短い。そのような高地では、空気中の水蒸気は非常に少なく、不穏な

  • effects of the atmosphere are kept to a minimum.

    大気の影響は最小限に抑えられています。

  • Cerro Paranal is an isolated mountain top in the Atacama Desert, only 12 kilometers

    セロ・パラナルは、アタカマ砂漠の孤立した山の頂上で、わずか12キロのところにあります。

  • inland from the Pacific Coast. This is the home of ESO's Very Large Telescope, which

    太平洋岸から内陸に入ったところにあります。ここにはESOの超大型望遠鏡があります。

  • makes good use of Cerro Paranal's approximately 320 cloud-free nights each year.

    Cerro Paranalの年間約320日の無雲の夜を有効に活用しています。

  • Further inland, within sight of Paranal, another mountain has been identified as an ideal place

    さらに内陸に入ると、パラナルが見えてきて、もう一つの山が理想的な場所であることが確認されています。

  • to conduct astronomical observations: Cerro Armazones. This will be the future site of

    天体観測を行うためにセロ・アルマゾネスこれが将来の

  • ESO's Extremely Large Telescope, or the E-ELT, for short.

    ESOの超大型望遠鏡、略してE-ELT。

  • The Mars-like landscape of the Atacama Desert is really a wonderful gift of nature. Its

    アタカマ砂漠の火星のような風景は、本当に素晴らしい自然の贈り物です。その

  • unique climate makes it a first-class location for ESO's powerful telescopes so that night

    独特の気候は、ESOの強力な望遠鏡のための一流の場所になります。

  • after night ESO's astronomers can observe the crystal clear skies. This is Dr J signing

    夜が明けると、ESOの天文学者たちは透き通った空を観察することができます。こちらはDr.Jのサイン

  • off for the ESOcast. Join me again next time for another cosmic adventure.

    ESOcastのためにオフ。次回はまた別の宇宙の冒険に参加しましょう

Cloudy skies may be nice from an artistic point of view, but clouds are an astronomer's

曇り空は芸術的にはいいかもしれませんが、雲は天文学者にとっては

字幕と単語
自動翻訳

B2 中上級 日本語 アタカマ eso 観測 チリ 天体 望遠

純粋な闇の空を求めて

  • 2947 3
    Why Why   に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す