Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • (music)

    おんがく

  • (music)

    おんがく

  • We live in an interconnected, an increasingly globalized world.

    私たちは、相互に接続され、ますますグローバル化した世界に生きています。

  • Thanks to international jet travel,

    国際線のジェット機旅行のおかげで

  • people and the diseases they carry

    人と病

  • can be in any city on the planet in a matter of hours.

    時間の問題で地球上のどの都市にもいることができます。

  • And once a virus touches down,

    そして、一度ウイルスに触れてしまうと

  • sometimes all it takes is one sneeze to spread

    くしゃみ一発で広まる

  • the infection throughout the community.

    地域社会全体での感染を防ぐことができます。

  • When humans were hunter-gatherers, roaming the wild savannas,

    人間が狩猟採集をしていた頃、野生のサバンナを歩き回っていた。

  • we were never in one place long enough,

    一つの場所に長くいることはできなかった

  • and settlements were not large enough

    と集落の大きさが足りなかった

  • to sustain the transmission of infectious microbes.

    感染性微生物の伝達を維持するために

  • But with the advent of the agricultural revolution

    しかし、農業革命の到来で

  • 10,000 years ago, and the arrival of permanent settlements

    1万年前の恒久的な入植地の到来と

  • in the Middle East, people began living side-by-side with animals,

    中東では、人々が動物と隣り合わせで生活するようになりました。

  • facilitating the spread of bacteria and viruses

    蔓延促進

  • between cattle and humans.

    牛と人間の間に

  • Epidemics and pandemics come in many shapes and forms.

    疫病やパンデミックには様々な形があります。

  • In 2010, for instance,

    例えば2010年には

  • a devastating earthquake struck Haiti,

    ハイチを襲った壊滅的な地震。

  • forcing thousands of people into temporary refugee camps.

    何千人もの人々を一時的な難民キャンプに強制的に送り込む。

  • Within weeks, the camps had become breeding grounds for cholera,

    数週間のうちに、収容所はコレラの温床となっていた。

  • a bacteria spread by contaminated water,

    汚染された水によって拡散する細菌。

  • triggering a country-wide epidemic.

    国を挙げての疫病の引き金となった

  • But the most common cause of epidemics are viruses,

    しかし、流行の一番の原因はウイルスです。

  • such as measles, influenza and HIV.

    麻疹、インフルエンザ、HIVなど。

  • And when they go global, we call them pandemics.

    それが世界的なものになると パンデミックと呼ばれます

  • Pandemics have occurred throughout human history,

    パンデミックは人類の歴史の中で発生してきました。

  • Some have left scars on the tissue and bone of their victims,

    犠牲者の組織や骨に傷跡を残している者もいる。

  • while evidence for others comes from preserved DNA.

    他の人の証拠は保存されたDNAから得られます。

  • For instance, scientists have recovered DNA

    例えば、科学者たちはDNAを回収しました。

  • from the bacteria that transmits tuberculosis

    結核菌から

  • from the remains of ancient Egyptian mummies.

    古代エジプトのミイラの遺跡から

  • And in 2011,

    そして2011年には

  • scientists investigating a plague pit in the city of London

    疫病調査官

  • were able to reconstruct the genome of Yersinia pestis,

    のゲノムを再構築することができました。

  • the bacterium responsible for the Black Death of the 14th century.

    14世紀の黒死病の原因となった細菌

  • It is thought the plague originated in China

    疫病の起源は中国であると考えられています。

  • in around 1340,

    1340年頃に

  • spreading west along the Silk Road,

    シルクロードに沿って西に広がる

  • the caravan route running from Mongolia to the Crimea.

    モンゴルからクリミアまでのキャラバンルート。

  • In 1347, the plague reached the Mediterranean,

    1347年、ペストが地中海に到達した。

  • and by 1400, it had killed in excess of

    そして1400年までには

  • 34 million Europeans, earning it the title,

    3,400万人のヨーロッパ人がタイトルを獲得しました。

  • the Great Mortality.

    大いなる死を迎えた

  • It was later historians who called it the Black Death.

    それを黒死病と呼んだのは後の歴史家である。

  • However, by far the greatest pandemic killer

    しかし、圧倒的に最大のパンデミックキラーは

  • is influenza.

    はインフルエンザです。

  • Flu is constantly circulating between the Southern and Northern Hemispheres.

    インフルエンザは南半球と北半球を常に行き来しています。

  • In North America and Europe,

    北米と欧州では

  • seasonal flus occur every autumn and winter.

    季節性のフラスは、毎年秋から冬にかけて発生します。

  • As the majority of children and adults will have been exposed to the virus in previous seasons,

    子供も大人も大多数が以前の季節にウイルスに感染したことがあるでしょうから。

  • these illnesses are usually mild.

    これらの病気は通常軽度です。

  • However, every 20 to 40 years or so

    しかし、20~40年に1度くらいのペースで

  • the virus undergoes a dramatic mutation.

    ウイルスは劇的な突然変異を受ける。

  • Usually this occurs when a wild flu virus

    通常、これは野生のインフルエンザウイルスが発生したときに発生します。

  • circulating in ducks and farm poultry

    鴨養鶏

  • meets a pig virus, and they exchange genes.

    豚のウイルスと出会い、遺伝子を交換する。

  • This process is known as antigenic shift

    このプロセスは抗原性シフトとして知られています。

  • and has occurred throughout human history.

    と人類の歴史の中で発生しています。

  • The first recorded pandemic occurred in 1580.

    最初に記録されたパンデミックは1580年に発生しました。

  • The 18th and 19th centuries

    18世紀と19世紀

  • saw at least six further pandemics.

    少なくとも6つのパンデミックが発生しました

  • In terms of mortality,

    死亡率で言えば

  • none can compare with the Great Flu Pandemic of 1918.

    1918年のインフルエンザの大流行と比較することはできません。

  • The first indication of the pandemic

    パンデミックの最初の兆候

  • came in the spring, when American troops in northern France

    春になって、北フランスのアメリカ軍が

  • began complaining of chills, headaches and fever.

    悪寒、頭痛、発熱を訴え始めました。

  • Then, the following September, at a U.S. Army barracks near Boston,

    そして、翌年の9月、ボストン近郊の米軍兵舎で。

  • soldiers started collapsing on parade,

    兵士たちがパレードで倒れ始めました。

  • prompting their removal to the camp infirmary.

    彼らを収容所の診療所に 連れて行くのを促した

  • As a surgeon there recalled,

    外科医として思い出しました。

  • two hours after admission, they had the mahogany spots over the cheekbones

    頬骨の上にマホガニーの斑点があった

  • and a few hours later

    そして数時間後

  • you can begin to see the cyanosis extending from their ears

    耳から伸びるチアノーゼが見えてくる

  • and spreading all over the face.

    と顔全体に広がっています。

  • It is only a matter of a few hours then until death comes,

    死が訪れるまでの数時間だけです。

  • and it is simply a struggle for air until they suffocate.

    窒息するまで空気の奪い合いに過ぎない。

  • On the S.S. Leviathan,

    S.S.S.リヴァイアサン号に乗って。

  • a huge American transport en route to Bordeaux,

    ボルドーに向かう巨大なアメリカの輸送手段。

  • sick men hemorrhaged blood from their noses,

    病人は鼻から血を流した。

  • turning the decks between their bunks slick with bodily fluids.

    体液でデッキを寝床の間に回して

  • Meanwhile, British soldiers returning from northern France on furlough

    一方、北フランスから一時帰国したイギリス兵は

  • introduced the flu to Dover and other Channel ports,

    ドーバーや他のチャネルポートにインフルエンザを導入しました。

  • from where the virus was carried by rail to London.

    ウィルスが鉄道でロンドンに運ばれた場所から

  • By the time the pandemic had run its course

    パンデミックの流行が終わる頃には

  • in April 1919,

    1919年4月に

  • an estimated 675,000 Americans

    推定67万5千人のアメリカ人

  • and 230,000 Britons were dead.

    と23万人のイギリス人が亡くなった。

  • In India alone, some 10 million were killed,

    インドだけでも約1000万人が犠牲になった。

  • and worldwide the death toll was an astonishing 50 million.

    そして世界的には死者数は5000万人という驚異的な数字でした。

  • But that was then.

    しかし、それは当時の話です。

  • Today, planes can transport viruses

    今日、飛行機はウイルスを輸送することができます。

  • to any country on the globe

    世界のどこの国にも

  • in a fraction of the time it took in 1918.

    1918年の数分の一の時間で

  • In February 2003, for instance,

    例えば2003年2月には

  • a Chinese doctor arrived at the Metropole Hotel in Hong Kong

    香港のメトロポールホテルに到着した中国人医師

  • feeling unwell.

    体調不良

  • Unknown to him, he was harboring a new animal-origin virus called SARS,

    彼には知られていないが、彼はSARSと呼ばれる新しい動物由来のウイルスを抱えていた。

  • short for Severe Acute Respiratory Syndrome.

    重症急性呼吸器症候群の略。

  • Within 24 hours of checking into Room 913,

    913号室にチェックインしてから24時間以内に

  • sixteen other guests had been infected,

    16人の客が感染していた

  • and over the following days five boarded planes to overseas destinations,

    そして、その後の数日間、5人は海外行きの飛行機に乗り込みました。

  • spreading the virus to Vietnam, Singapore and Canada.

    ベトナム、シンガポール、カナダにウイルスを拡散させています。

  • Flights between Hong Kong, Toronto and other international cities were quickly grounded

    香港、トロント、その他の国際都市間のフライトはすぐに着陸しました。

  • and thanks to other emergency measures,

    とその他の緊急対策に感謝しています。

  • a pandemic was averted.

    パンデミックは回避された

  • By the time the outbreak was over four months later,

    発生から4ヶ月が経過した頃には

  • SARS had infected 29 countries worldwide

    SARSは世界29カ国に感染していた

  • and more than 1,000 people were dead.

    と1000人以上の死者が出た。

  • For all that the virus was rapidly contained, however,

    しかし、すべてのために、ウイルスは急速に封じ込められました。

  • there was little that could be done about the alarming news reports

    杞憂に終わり

  • carried by cable news channels and the Internet.

    ケーブルニュースチャンネルやインターネットで放送されています。

  • As bloggers added to the hysteria

    ブロガーがヒステリーを追加したように

  • by spreading unfounded conspiracy theories,

    根拠のない陰謀論を広めることで

  • tourism in Hong Kong and other affected cities ground to a halt,

    香港をはじめとする被災地の観光業は停止しました。

  • costing businesses more than 10 billion U.S. dollars.

    ビジネスに100億ドル以上のコストをかけています。

  • One business, however, did very well.

    しかし、ある事業は非常によくやってくれました。

  • Above all, SARS was a reminder that pandemics have always been associated with panic.

    何よりも、SARSはパンデミックが常にパニックと関連していることを思い知らされました。

  • If history teaches us anything,

    歴史が教えてくれるなら

  • it's that while pandemics may start small,

    パンデミックは小さく始まるかもしれませんが

  • their impacts can be as dramatic as wars and natural disasters.

    その影響は、戦争や自然災害と同じくらい劇的なものになることがあります。

  • The difference today

    今日の違い

  • is that science gives us the ability to detect pandemics

    科学はパンデミックを検出する能力を与えてくれます。

  • right at the very beginning

    劈頭

  • and to take action to mitigate their impacts

    その影響を緩和するための行動をとること。

  • before they spread too widely.

    広がりすぎる前に

  • (music)

    おんがく

(music)

おんがく

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TED-Ed パンデミック ウイルス インフルエンザ 発生 感染

TED-ED】パンデミックはどのように広がるのか - マーク・ホニグスバウム

  • 2017 187
    Zenn に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語