字幕表 動画を再生する
-
Joe Kowan: I have stage fright.
翻訳: Mari Arimitsu 校正: Yuko Yoshida
-
I've always had stage fright,
私は あがり症です
-
and not just a little bit,
昔から舞台に立つのが怖いです
-
it's a big bit.
それも ちょっとではなく
-
And it didn't even matter until I was 27.
ひどい あがり症なんです
-
That's when I started writing songs, and even then
それでも27歳まで 問題ですらありませんでした
-
I only played them for myself.
この頃から曲を書き始めていましたが
-
Just knowing my roommates were in the same house made me uncomfortable.
自分で歌うだけでした
-
But after a couple of years, just writing songs wasn't enough.
ルームメイトが同じ屋根の下にいるだけで ナーバスになりました
-
I had all these stories and ideas, and I wanted to share them with people,
数年後 曲を書くだけでは もの足りなくなりました
-
but physiologically, I couldn't do it.
沢山のストーリーやアイデアがあって 皆と共有したくなったのです
-
I had this irrational fear.
でも生理的には無理でした
-
But the more I wrote, and the more I practiced,
なぜか 怖かったんです
-
the more I wanted to perform.
それでも曲を書いたり 練習するにつれて
-
So on the week of my 30th birthday,
人前で演奏したくなりました
-
I decided I was going to go to this local open mic,
そこで30歳の誕生日の週です
-
and put this fear behind me.
地元の飛び入り参加のステージで 歌おうと決めた私は
-
Well, when I got there, it was packed.
恐怖を忘れ去ろうとしました
-
There were like 20 people there.
行ってみると 会場は大入り満員でした
-
(Laughter)
20人もいたんですよ
-
And they all looked angry.
(笑)
-
But I took a deep breath, and I signed up to play,
皆が怒っているように見えました
-
and I felt pretty good.
でも深呼吸をして 参加登録をすると
-
Pretty good, until about 10 minutes before my turn,
かなり良い気分になりました
-
when my whole body rebelled, and this wave of anxiety just washed over me.
良い気分だったのは 本番10分前まででした
-
Now, when you experience fear, your sympathetic nervous system kicks in.
体中が反応し 不安の波が押し寄せてきました
-
So you have a rush of adrenaline, your heart rate increases,
さて皆さんが恐怖を抱くと 交感神経が刺激されます
-
your breathing gets faster.
するとアドレナリンが分泌され 動悸がします
-
Next your non-essential systems start to shut down, like digestion. (Laughter)
呼吸も速くなります
-
So your mouth gets dry, and blood is routed away from your extremities,
次に関係のないシステムが停止します 例えば消化系です (笑)
-
so your fingers don't work anymore.
すると口の中が乾いて 手足に血液が行かなくなります
-
Your pupils dilate, your muscles contract, your Spidey sense tingles,
指が思うように動かなくなり
-
basically your whole body is trigger-happy. (Laughter)
瞳孔が開き 筋肉が収縮します スパイダーセンスがチクチクし
-
That condition is not conducive to performing folk music.
体全体がトリガーハッピーになります (笑)
-
(Laughter)
フォーク音楽を演奏するのに 嬉しくない事態ですよね
-
I mean, your nervous system is an idiot.
(笑)
-
Really? Two hundred thousand years of human evolution, and it still can't tell the difference
神経系って本当に おバカなんです
-
between a saber tooth tiger and 20 folksingers
頭にきますよね?20万年の人類の進化を 経ても 火曜日の夜のステージで
-
on a Tuesday night open mic?
サーベルタイガーと 20人のフォークソング歌手の
-
(Laughter)
見分けがつかなくなるなんて
-
I have never been more terrified -- until now.
(笑)
-
(Laughter and cheers)
あの時ほどの恐怖はありません ― この瞬間を除いては
-
So then it was my turn,
(笑)(拍手)
-
and somehow, I get myself onto the stage, I start my song,
いざ自分の番がやってきました
-
I open my mouth to sing the first line,
何とかステージに上がり 演奏を始めます
-
and this completely horrible vibrato --
最初の歌詞を歌おうと口を開けると
-
you know, when your voice wavers -- comes streaming out.
完璧に最悪なビブラートがかかりました
-
And this is not the good kind of vibrato, like an opera singer has,
声が出る時に震える あの感じです
-
this is my whole body just convulsing with fear.
しかもオペラ歌手のような 良い感じのビブラートでもなく
-
I mean, it's a nightmare.
体全体が恐怖で激しく 震えている感じです
-
I'm embarrassed, the audience is clearly uncomfortable,
まさに悪夢でした
-
they're focused on my discomfort.
恥ずかしかったし お客さんも明らかにバツが悪そうで
-
It was so bad.
私の不快感にだけ 注目していました
-
But that was my first real experience as a solo singer-songwriter.
本当に酷かった
-
And something good did happen -- I had the tiniest little glimpse
これがソロのシンガー・ソングライターとしての 最初の経験でした
-
of that audience connection that I was hoping for.
でも良いこともありました 願っていた お客さんとの繋がりを
-
And I wanted more. But I knew I had to get past this nervousness.
ほんの少しだけ感じ取ることができたのです
-
That night I promised myself: I would go back every week
でも もっと繋がりたかった それには恐怖症を克服する必要がありました
-
until I wasn't nervous anymore.
あの夜 私が自らに誓ったのは 舞台恐怖症を克服するまで
-
And I did. I went back every single week,
毎週 舞台に立つぞ ということでした
-
and sure enough, week after week,
実際にやりました 毎週 舞台に立ったのです
-
it didn't get any better. The same thing happened every week. (Laughter)
案の定 週を重ねるごとに ―
-
I couldn't shake it.
全然良くなりませんでした 毎週あがりました (笑)
-
And that's when I had an epiphany.
なかなか治りませんでした
-
And I remember it really well, because I don't have a lot of epiphanies. (Laughter)
この時 ある考えがひらめいたのです
-
All I had to do was write a song that exploits my nervousness.
この時のことは良く覚えています 滅多に ひらめいたりしないので (笑)
-
That only seems authentic when I have stage fright,
そのアイデアとは 自分の恐怖症を歌にすること
-
and the more nervous I was,
舞台で あがった時の 唯一の真実に思えたし
-
the better the song would be. Easy.
ナーバスになればなるほど
-
So I started writing a song about having stage fright.
良い歌になるでしょう 簡単です
-
First, fessing up to the problem,
そんな訳で舞台恐怖症についての 曲を書き始めました
-
the physical manifestations, how I would feel,
まずは体に表れる反応
-
how the listener might feel.
自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました
-
And then accounting for things like my shaky voice,
自分がどんな風に感じるか お客さんがどう思うかについて歌いました
-
and I knew I would be singing about a half-octave higher than normal,
そして自分の震える声なんかを
-
because I was nervous.
半オクターヴ高い声で歌うだろうなと 分かっていました
-
By having a song that explained what was happening to me,
とにかく緊張していましたから
-
while it was happening,
こんな感じの曲ですが 歌っている最中の自分に
-
that gave the audience permission to think about it.
何が起こったかというと
-
They didn't have to feel bad for me because I was nervous,
お客さんに あがり症について 考えてもらえたのです
-
they could experience that with me,
不憫に思ってもらう必要はないんです 私は事実ナーバスなんですから
-
and we were all one big happy, nervous, uncomfortable family. (Laughter)
一緒に体験してもらえて
-
By thinking about my audience, by embracing and exploiting my problem,
会場全体がハッピーでナーバスで ぎこちなくなりました (笑)
-
I was able to take something that was blocking my progress,
お客さんについて考え 自分の問題を受け入れて 逆手にとることで
-
and turn it into something that was essential for my success.
私の進む道を遮っていた 何かを取り払うことができ
-
And having the stage fright song let me get past that biggest issue
それを成功に欠かせないものに 変化させたのです
-
right in the beginning of a performance.
舞台恐怖症の曲は 演奏のしょっぱなから
-
And then I could move on, and play the rest of my songs
大きな問題を克服させてくれるのです
-
with just a little bit more ease.
すると前に進むことができて
-
And eventually, over time, I didn't have to play the stage fright song at all.
ちょっとだけ楽に 最後まで歌い終えることができます
-
Except for when I was really nervous, like now. (Laughter)
そして 次第に 舞台恐怖症の曲を 全く歌う必要がなくなりました
-
Would it be okay if I played the stage fright song for you?
まさに この瞬間のように 本当にナーバスになった時を除いてね (笑)
-
(Applause)
舞台恐怖症の曲を演奏してもいいですか?
-
Can I have a sip of water?
(拍手)
-
(Music)
お水いただけます?
-
Thank you.
(音楽)
-
♫ I'm not joking, you know, ♫
ありがとう
-
♫ this stage fright is real. ♫
♫ 冗談じゃないよ ♫
-
♫ And if I'm up here trembling and singing, ♫
♫ 本当にあがり症なんだ ♫
-
♫ well, you'll know how I feel. ♫
♫ もし僕が震えながら歌っていたら ♫
-
♫ And the mistake I'd be making, ♫
♫ どうか気持ちを察してね ♫
-
♫ the tremolo caused by my whole body shaking. ♫
♫ 僕がさらしている失態は ♫
-
♫ As you sit there feeling embarrassed for me, ♫
♫ 体中が震えて 声がトレモロになってしまうこと ♫
-
♫ well, you don't have to be. ♫
♫ 僕を見て きまり悪そうにしている そこの君 ♫
-
♫ Well, maybe just a little bit. ♫
♫ 恥ずかしがらなくていいよ ♫
-
(Laughter)
♫ ちょっと位は仕方ないね ♫
-
♫ And maybe I'll try to imagine you all without clothes. ♫
(笑)
-
♫ But singing in front of all naked strangers scares me more than anyone knows. ♫
♫ そしたら僕は君達が服を脱いだ姿を 想像してみよう ♫
-
♫ Not to discuss this at length, ♫
♫ 裸の他人の前で歌っているなんて 何よりも恐ろしいね ♫
-
♫ but my body image was never my strength. ♫
♫ 長い説明はいらないだろうけど ♫
-
♫ So frankly, I wish that you all would get dressed, ♫
♫ 僕だって自慢できる体型じゃないよ ♫
-
♫ I mean, you're not even really naked. ♫
♫ だから皆ちゃんと服を着ておくれ ♫
-
♫ And I'm the one with the problem. ♫
♫ ああ皆 裸ですらなかったね ♫
-
♫ And you tell me, don't worry so much, you'll be great. ♫
♫ しかも問題があるのは この僕だ ♫
-
♫ But I'm the one living with me ♫
♫ 君は「心配しないで、きっと上手くいく」って 言うけれど ♫
-
♫ and I know how I get. ♫
♫ これは僕の問題だし ♫
-
♫ Your advice is gentle but late. ♫
♫ どうしても あがってしまうんだ ♫
-
♫ If not just a bit patronizing. ♫
♫ 君のアドバイスはありがたい でも遅かったみたい ♫
-
♫ And that sarcastic tone doesn't help me when I sing. ♫
♫ ちょっと高飛車な ♫
-
♫ But we shouldn't talk about these things right now, ♫
♫ その皮肉っぽいトーンは 僕が歌う時に何の役にも立たないよ ♫
-
♫ really, I'm up on stage, and you're in the crowd. Hi. ♫
♫ でも こんな話は ここで止めようね ♫
-
♫ And I'm not making fun of unnurtured, irrational fear, ♫
♫ だって僕はステージの上で 君は客席にいるんだから、ハーイ ♫
-
♫ and if I wasn't ready to face this, ♫
♫ 恐怖に襲われているからって それを馬鹿にしている訳じゃない ♫
-
♫ I sure as hell wouldn't be here. ♫
♫ だって これに対峙できなければ ♫
-
♫ But if I belt one note out clearly, ♫
♫ ステージには立てなかったハズ ♫
-
♫ you'll know I'm recovering slowly but surely. ♫
♫ 最後に言わせて欲しいんだ ♫
-
♫ And maybe next week, I'll set my guitar ringin' ♫
♫ 僕のあがり症は ゆっくりだけど 確実に治ってる ♫
-
♫ my voice clear as water, and everyone singin'. ♫
♫ もしかすると来週は ギターを弾きながら ♫
-
♫ But probably I'll just get up and start groovin', ♫
♫ 水みたいに清らかな僕の声に合わせて 皆が歌いだすんだ ♫
-
♫ my vocal cords movin', ♫
♫ そうしたら僕は立ち上がって 音楽にのり始めるよ ♫
-
♫ at speeds slightly faster than sound. ♫
♫ 僕の声が ♫
-
(Applause)
♫ 音楽より少しだけ早く 踊りだすんだ ♫