字幕表 動画を再生する
-
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs
書き起こし者。TED翻訳者管理レビュアー。ロンダ・ジェイコブス
-
It was December 2015,
2015年12月のことでした。
-
a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,
シエラレオネでのエボラ発生から1ヶ月。
-
and I was driving along the Grafton Road
グラフトンロードをドライブしていて
-
on the outskirts of our capital city, Freetown.
首都フリータウンの郊外にある
-
I'd driven along that road so many times over the past 18 months,
この1年半の間に何度もあの道を運転してきました。
-
but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.
でも正直なところ、気を取られすぎて周りに気がつかなかった。
-
But that afternoon,
でも、その日の午後。
-
I wasn't distracted, and I took it all in.
気が散らなかったし、全てを受け入れた。
-
I was shocked.
ショックを受けました。
-
So much of the once-lush green forest cover
かつての緑豊かな森のカバーの多くは
-
had simply disappeared.
が消えただけだった。
-
I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.
車を停めて周りの不毛の丘を眺めていると、体調が悪くなってきた。
-
I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,
美しさの喪失を目の当たりにして嘆いているだけではなかった。
-
crushing though that was.
それはそれで潰されたけどね
-
I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,
私は気候変動の非常に現実的な影響を目の当たりにし、嘆いていました。
-
which is felt in ways both large and small in my city,
それは、私の街では大小様々な形で感じられます。
-
my country
わが国
-
and on my continent.
私の大陸でも
-
Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,
シエラレオネは現在、定期的に異常気象に見舞われています。
-
particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,
特に異常な大雨や遅れて降る雨。
-
both of which can lead to crop failures
どちらも不作の原因となります。
-
and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.
その結果、農村部から都市部への人々の移住が促進されています。
-
In Freetown, a city of 1.2 million people,
人口120万人の都市フリータウンでは
-
the pressure for housing and the absence of development control
住まいの圧迫と開発規制の不在
-
has led to the establishment of over 70 informal settlements
は、70以上のインフォーマルな入植地の設立につながっています。
-
in the past 20 years.
過去20年間で
-
This, combined with the sale of forested land to house builders,
これは、ハウスメーカーへの林地売却と相まって
-
has resulted in the deforestation
が森林破壊を引き起こしている。
-
which came into such sharp focus for me that afternoon.
その日の午後、私のためにピントを合わせてくれました。
-
Less than two years later, in August 2017,
それから2年弱、2017年8月。
-
a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives
千人の命を奪った土砂崩れ
-
in less than five minutes.
5分以内に
-
This is not an abstract crisis.
これは抽象的な危機ではありません。
-
The loss of our forests is not just about the loss of some shade.
私たちの森が失われたのは、一部の日陰が失われただけではありません。
-
It's about the loss of our ability to live.
生きる力を失ったことについてです。
-
Wanting to do something about this was one of the factors
これをどうにかしたいと思ったのも要因の一つです。
-
that led to my decision to run for mayor of Freetown,
それがフリータウンの市長選に出馬することになったんだ
-
a position I've held since 2018.
2018年から続けているポジションです。
-
And one of my favorite initiatives
そして、私の好きな取り組みの一つが
-
is to make Freetown a tree town once again.
は、フリータウンをもう一度木の町にすることです。
-
Our goal:
私たちの目標。
-
to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown
フリータウンの植生被覆を50パーセント増加させるために
-
by the end of my term in 2022.
2022年の私の学期が終わるまでに
-
That means we will plant a million trees within the next two years.
つまり、2年以内に100万本の木を植えるということです。
-
And we start by planting the first 500,000 seedlings
最初の50万本の苗を植えることから始めます。
-
this rainy season.
この梅雨。
-
For this to work, we need to involve everyone.
そのためには、みんなを巻き込む必要があります。
-
We need to make our city collectively proud of what we can do together
みんなでできることをみんなで誇れる街にしていきましょう
-
to protect ourselves
身を守るために
-
and our homes.
そして私たちの家。
-
For nearly a year now,
一年近く前から
-
15 different species of trees have been nursed on 11 sites
11のサイトで15種類の樹木が育成されています。
-
across the city.
街中で
-
And now each tree will be planted in a home, a school,
そして今、一本一本の木が家庭や学校に植えられていきます。
-
an office, a public space, on a hillside or in a mangrove
マングローブの中腹にある事務所
-
by a tree steward.
木の執事による
-
Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.
フリータウンの誰でも木のスチュワードになることができます。
-
And the growth of the trees
そして、木の成長は
-
will be tracked by our community-based growing teams
は、地域に根ざした栽培チームによって追跡されます。
-
using our custom-made Treetracker app.
カスタムメイドのTreetrackerアプリを使用しています。
-
This isn't just about planting trees,
これは植木だけの話ではありません。
-
it's about growing trees,
それは木を育てることです。
-
and it's about ensuring that each one of us
私たち一人一人が
-
is part of the process.
はプロセスの一部です。
-
A million trees will not fix climate change.
100万本の木があっても気候変動は直らない。
-
But they will reduce the risk of landslides and flooding,
しかし、土砂崩れや洪水のリスクを減らすことができます。
-
and they will reintroduce biodiversity --
彼らは生物多様性を再導入するだろう
-
I've already seen the butterflies back in the park.
蝶々はもう公園に戻ってきています。
-
And they will protect our water catchments.
そして、水源地を守ってくれます。
-
A million trees is our city's small contribution
100万本の木は、私たちの街の小さな貢献です
-
to increasing the much-needed global carbon sink.
世界的に必要とされている炭素吸収源を増やすために
-
Perhaps you should plant some trees, too.
あなたも木を植えた方がいいかもしれませんね。
-
Thank you.
ありがとうございます。