Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Ah, Chinese rocket is on its way to the moon with a mission to bring back rock samples back down to Earth.

    ああ、中国のロケットは、岩石サンプルを地球に戻すミッションで月に向かっている。

  • It's the first attempt by any nation to retrieve lunar samples.

    月面サンプルの回収は、どの国でも初めての試みです。

  • Since the 19 seventies.

    1970年代から

  • China has poured billions into its base pope program, and the probe's mission is a chance to show global competitors just how advanced it's become.

    中国は何十億ドルもの予算を注ぎ込んできましたが、今回の探査機のミッションは、世界の競争相手にどれだけ進化したかを示すチャンスです。

  • This'll Launch is a milestone for China, a spacecraft that symbolizes the country's technological prowess on its military might.

    今回の打ち上げは中国にとって画期的なものであり、軍事力の上に国の技術力の高さを象徴する宇宙船でもあります。

  • The unmanned rocket blasted off early on Tuesday morning local time from Hainan Island in the south.

    無人ロケットは現地時間火曜日の早朝、南の海南島から爆風で飛び立った。

  • Destination.

    目的地。

  • The Moon Theo Aerospace Control Center reports that the long March 5 rocket lifted off normally on the Channel five spacecraft has entered orbit as planned.

    月面テオ航空宇宙管制センターによると、チャンネル5宇宙船で正常に離陸した長い3月5日のロケットは、計画通りに軌道に入ったとのことです。

  • E can now announce that the launch mission of Long March 5 has been completed successfully Thing, the Channel five rocket is made up of several components.

    Eは今、ロングマーチ5の打ち上げミッションが正常に完了したことを発表することができますシング、チャンネル5ロケットは、いくつかのコンポーネントで構成されています。

  • One is the lander, which will dig for rocks and soil.

    1つは着陸船で、岩や土を掘る。

  • Thes materials will then be transferred into the return capsule for the journey back to Earth.

    Thesの材料は、その後、地球に戻る旅のためのリターンカプセルに転送されます。

  • Current lunar program consists of three phases orbiting, landing and returning.

    現在の月面プログラムは、軌道、着陸、帰還の3つのフェーズで構成されています。

  • The Chang of five will carry out the third phase bringing moon samples back to Earth.

    チャン・オブ・ファイブは第三段階で月のサンプルを地球に戻します。

  • We hope this will be a success.

    これが成功することを願っています。

  • You know what?

    あのね、何を知ってるの?

  • Your jihad, If successful, it would be the first time in four decades that material has been brought back from the moon.

    あなたの聖戦が成功すれば、40年ぶりに月から物質が持ち帰られることになります。

  • China's space ambitions are no secret and have been growing for years.

    中国の宇宙への野心は秘密ではなく、何年も前から高まっています。

  • In 2000 and three, it secured a major breakthrough when it became the third country in the world to send a human into space.

    2000年と3年には、世界で3番目に人類を宇宙に送る国となり、大躍進を遂げました。

  • 10 years later, China hit another milestone, successfully landing an unpiloted spacecraft on the moon.

    それから10年後、中国は新たな節目を迎え、パイロットのいない宇宙船の月面着陸に成功しました。

  • It was the first soft landing since the Soviet Union.

    ソ連以来の軟着陸となった。

  • Success in 1976 more Chinese cheers in January 2019 in a global first, a lunar probe touching down on the far side of the moon, boosting China's space ambitions.

    中国の宇宙の野望を後押しし、月面探査機が月の裏側にタッチダウンし、グローバルな最初の2019年1月に1976年より多くの中国の歓声で成功。

  • Mars is also in its sights.

    火星も視野に入れています。

  • This year, Beijing launched an unmanned probe to the planet in July.

    今年、北京は7月に無人探査機を地球に向けて打ち上げた。

  • It put the final satellite into orbit for its Chinese navigation system, the country's rival to US owned GPS.

    それは、中国のナビゲーションシステムのために、最終的な衛星を軌道に乗せました。

  • But this lunar mission to bring back material from the moon is one of China's most ambitious to date, and one that Beijing is determined will be another success.

    しかし、月から材料を持ち帰るこの月面ミッションは、中国の最も野心的な日付の1つであり、北京が決定している1つは、別の成功であることを示しています。

  • Joining me now is blending Bow, and he's an expert for space warfare, space policy and international relations in outer space at the University of Leicester.

    彼はレスター大学で宇宙戦争、宇宙政策、宇宙の国際関係の専門家です。

  • Talked about one Thanks for joining D.

    1つの話をした Dに参加してくれてありがとう

  • W.

    W.

  • What's the scientific importance of this mission?

    このミッションの科学的な重要性は?

  • Rocks Have bean brought back from the moon before.

    ロックスは以前、月から豆を持ち帰ったことがあります。

  • Good morning.

    おはようございます。

  • Uh, scientific importance is that they could always do with more materials to analyze Andi.

    あー、科学的に重要なのは、アンディを分析するための材料があればいつでもできるということです。

  • They're going to be from, yes, more different areas as well.

    彼らは、そうですね、もっといろいろな地域から来ています。

  • So a Sfar as my limited understanding of the science, goes those sort of the major elements, because the amount of material brought back in the past to be very limited, so any more material is always a good thing form or scientific tests to be done.

    科学の私の限られた理解としてスファールは、主要な要素のそれらの並べ替えを行くので、過去に持ち帰った材料の量は非常に限られているので、任意のより多くの材料は、常に良いことのフォームや科学的なテストが行われるようになります。

  • All right.

    いいだろう

  • So China has ambitious plans for space, including the building of its own space station.

    中国は独自の宇宙ステーションの建設も含めて、野心的な宇宙計画を立てているのですね。

  • Is it pure science that is driving these plans?

    これらの計画を推進しているのは純粋な科学なのでしょうか?

  • So when we talk about China's space program, it's important to think of the exploration where the robotic or crude is maybe one program among many space programs in China.

    ですから、中国の宇宙開発の話をするときに重要なのは、中国の宇宙開発の中でも、ロボットや原油を使った探査が一つのプログラムになっているのではないかということです。

  • So I would separate the scientific and civil and exploration space program from the economic, commercial, military and intelligence space programs as well.

    ですから、私は、科学的な宇宙計画と、民間の宇宙計画、探査宇宙計画と、経済的な宇宙計画、商業的な宇宙計画、軍事的な宇宙計画、諜報的な宇宙計画を分けて考えています。

  • So at the moment now China has launched or has registered within the state around 350 plus satellites on.

    だから、現時点では今、中国が起動しているか、または350プラス衛星の周りの状態で登録されています。

  • They provide all sorts off essential services down on Earth for military and economic and infrastructural purposes, the space science and exploration.

    彼らは、軍事、経済、インフラストラクチャー、宇宙科学、探査の目的のために、地球上のあらゆる種類の必要なサービスを提供しています。

  • That's very much about stimulating high tech industry, also as a partly for a techno nationalist purposes as well, which is not unique to China on sort of the propaganda and prestige rationales behind it as well of demonstrating China's high tech space capability.

    これはハイテク産業の活性化を目的としたもので、技術的な国家主義的な目的もありますが、その背景には中国のハイテク宇宙能力を示すというプロパガンダや威信的な理由があります。

  • So any large space program has a lot of motivations behind it.

    ですから、どんな大きな宇宙計画でも、その背景には様々な動機があるのです。

  • But it is important, I think, to separate the space station, which is fairly benign compared to the more military elements off China's other parts of its space program.

    しかし、宇宙ステーションを分離することは重要だと思います。

  • Okay, well are China's space plans creating sort of a competition with other programs such as the American and European?

    中国の宇宙計画は、アメリカやヨーロッパのような他の計画との競争を生み出しているのでしょうか?

  • I would downplay sort of unintentional competition because China is becoming a comprehensive space power.

    中国は総合的な宇宙大国になりつつあるので、私は意図しない競争のようなものを軽視しています。

  • It's it's doing so on the back of its wider modernization of its economy, on military and infrastructure and spaces part off modern economic and military development, so that it's sort of it's it's entirely normal behavior, really, that China is investing in these massive spread of space capabilities nationally.

    これは、経済の近代化、軍事、インフラ、宇宙の近代的な経済・軍事発展の一環として行われているものです。

  • That does raise some concerns.

    それはいくつかの懸念事項があります。

  • But in many ways, China is catching up to where the United States has lead over 30 40 years ago in terms off space infrastructure.

    しかし、多くの点で、中国は、宇宙インフラのオフの観点から、米国が30〜40年以上前にリードしてきたところに追いついています。

  • Andi, I would I would not sort of reduce China's actions based on what other people are doing in space as well.

    アンディ 私は、他の人が宇宙で何をしているかを基準にして、中国の行動を減らすようなことはしないと思います。

  • China.

    中国だ

  • Developing its space systems of all kinds according to its own timetables on is not rushing about to die.

    独自のタイムテーブルに沿ってあらゆる種類の宇宙システムを開発することは、死を急ぐことではありません。

  • This taking it's time to do it right.

    これは時間をかけて正しいことをするためのものです。

  • Okay.

    いいわよ

  • Blethen bow on.

    ブリーセンの弓の上に。

  • Expert for space warfare from the University of Leicester.

    レスター大学の宇宙戦争の専門家。

  • Thanks very much.

    ありがとうございました。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Ah, Chinese rocket is on its way to the moon with a mission to bring back rock samples back down to Earth.

ああ、中国のロケットは、岩石サンプルを地球に戻すミッションで月に向かっている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 宇宙 計画 月面 探査 軍事 ミッション

中国の月探査。月から岩石を持ち帰る嫦娥5号|DWニュース (China moon mission: Chang'e-5 to bring rocks back from the moon | DW News)

  • 2 0
    林宜悉   に公開 2020 年 11 月 24 日
動画の中の単語