Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • going to be almost impossible to survive at the end of the year.

    年末に生き残るのはほぼ不可能になりそうです。

  • Restaurant owner Gianfranco Sorrentino is expressing the fear gripping dining establishments all across New York City as the industry braces for the possibility of another shutdown of indoor dining.

    レストランのオーナーであるジャンフランコ・ソレンティーノは、業界が屋内ダイニングの別のシャットダウンの可能性に備えて準備をしているように、ニューヨーク市全体のダイニング施設をつかむ恐怖を表現しています。

  • Rising Cove in 19 infections have already prompted local officials to shut down schools and switched to remote learning.

    19の感染症でライジングコーブは、すでに学校をシャットダウンし、遠隔学習に切り替えるために地元の当局を促しています。

  • Restaurants fear they could be next.

    レストランは次があるかもしれないと恐れています。

  • New York City Mayor Bill de Blasio said recently that he expects the state to shut down indoor dining in this city within quote ah, week or two.

    ニューヨーク市長のビル・デ・ブラシオは最近、彼は状態がこの街の屋内ダイニングをシャットダウンすることを期待していると述べた引用ああ、1週間か2週間以内に。

  • Given the current rate of infections, the blow could be particulary hard for restaurants as they head into what is typically peak season when families gather at restaurants to celebrate the holidays, which already was likely to be fewer than normal given the health crisis.

    感染症の現在のレートを考えると、彼らは何に向かうと、打撃はレストランのために particulary ハード可能性があります通常ピーク シーズンは、家族がすでに健康危機を与えられた通常よりも少ない可能性があった休日を祝うためにレストランで収集します。

  • I do understand that that is, um, a problem with the safety off the people.

    それは理解しています、えーと、国民の安全を守るための問題ですね。

  • We should shut down at least the indoor, but on Lee with the outdoor especially now that is a cold is getting through the winter and with delivery in pickup, especially here in midtown, that is not a residential hard area is gonna be very difficult.

    私たちは、少なくとも屋内をシャットダウンする必要がありますが、屋外のリーでは、特に今は寒さが冬を介して取得しているとピックアップで配達と、特にここミッドタウンでは、住宅地ではないハードエリアは非常に困難になるだろうと考えています。

  • Restaurants have barely gotten back on their feet after being closed for indoor dining for six months on Lee allowed to reopen dining rooms in September with severely reduced capacity.

    レストランは、深刻に減少した容量で9月にダイニングルームを再開するために許可されたリーに6ヶ月間の屋内ダイニングのために閉鎖された後、やっと自分の足に戻ってきた。

  • Some patrons, while understanding the need to protect the public and limit virus spread, don't see why restaurants have to shut down after complying with all the new safety measures put in place.

    客の中には、公衆を保護し、ウイルスの拡散を抑える必要性を理解しているにもかかわらず、新しい安全対策をすべて実施した後にレストランを閉鎖しなければならない理由を理解していない人もいます。

  • I believe there's a way to do it safely on board.

    船内で安全にできる方法があると信じています。

  • We shouldn't just shut them down.

    閉鎖してはいけない

  • I think if you take the measure like measuring the temperature on social distancing, we should be saved.

    社会的な距離感で温度を測るような尺度を取れば、救われるべきだと思います。

  • I think the staff off each restaurant can take proper care to sit people properly or check them at the entrance like three airports wherever, so it needs to be very considered.

    各店のオフのスタッフがきちんと人を座らせたり、どこでも3空港のように入り口でチェックしたりと、きちんとした配慮ができると思うので、かなり配慮が必要だと思います。

  • I think any shutdown we'll have another negative effect on the local economy.

    どのようなシャットダウンも地域経済に悪影響を与えると思います。

  • Mawr Joblessness at 13.2% in October New York City's unemployment rate is nearly double the national average without any new federal stimulus in the pipeline To help soften the blow like it did back in the spring, there's a real fear among New Yorkers.

going to be almost impossible to survive at the end of the year.

年末に生き残るのはほぼ不可能になりそうです。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 レストラン シャットダウン 屋内 配慮 安全 ハード

NYCのレストランは「困難な」新たなシャットダウンを恐れている (NYC restaurants fear a 'difficult' new shutdown)

  • 4 0
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 24 日
動画の中の単語