Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • The prime minister has expressed full confidence in the home secretary Pretty Patel, despite a report into claims of bullying which found that she broke the rules on ministerial behavior.

    首相はプリティ・パテル内務大臣に全面的な信頼を表明している。

  • It's led to the resignation of the man who wrote the report, Sir Alex Allen.

    報告書を書いたアレン卿の辞任につながった。

  • His inquiry looked into allegations about Pretty Patel's conduct as a minister in three different government departments.

    彼の調査では、3つの異なる政府省庁での大臣としてのパテルの行動についての疑惑を調べました

  • Ah, former top official in the home office told the BBC that she'd Bean urged not to shout and swear it staff.

    ああ、ホームオフィスの元トップの公式は、彼女が叫んでスタッフに悪態をつかないように促されたビーンだとBBCに語った。

  • A month after becoming home secretary this afternoon, Miss Patel said that she was sorry if her behavior had upset people.

    今日の午後、ホーム・セクレタリーになって1ヶ月後のパテルさんは、自分の行動が人々を怒らせてしまったのなら申し訳ないと言っていました。

  • Deputy political editor Vicky Young reports he's standing by her.

    ヴィッキー・ヤング副編集長は彼女の側にいると報告しています。

  • Boris Johnson's taken months to give his verdict on the home secretary's behavior, which an independent report described as bullying Pretty.

    ボリス・ジョンソンは内務大臣の行動について 判決を下すのに数ヶ月かかりました 独立報告書によると、プリティをいじめているとされています

  • Patel shouted and swore at staff, but the prime minister's judge that she didn't break ministerial rules.

    パテルはスタッフに怒鳴ったり悪態をついたりしたが、首相は閣僚のルールを破っていないと判断した。

  • I asked her what she thought about the criticisms in the report.

    報告書の批判についてどう思うか聞いてみました。

  • Are you a bully?

    あなたはいじめっ子なの?

  • Well, I'm here to give a nun reserved apology today.

    さて、今日は尼さんに予約した謝罪をしに来ました。

  • Andi, I am sorry if I have upset people in any way whatsoever.

    アンディ、私のせいでみんなを怒らせてしまったなら、ごめんなさい。

  • That was completely unintentional on Vicky.

    ビッキーには全く意図的ではなかった。

  • I'll be very candid.

    率直に言うと

  • You know, the work that I do here in this department and across government is deeply challenging.

    私がこの部署や政府全体で行っている仕事はとてもやりがいのあるものです。

  • So if I have upset people, that has been completely unintentional.

    だから、もし私が人を怒らせたとしても、それは完全に意図的なものではありませんでした。

  • That was not my intention.

    それは私の意図したことではありませんでした。

  • The prime minister's adviser on ministerial standards has found that the Home secretary has not consistently met the high standards required by the ministerial code of treating her civil servants with consideration and respect.

    首相の閣僚基準アドバイザーは、内務大臣が公務員に配慮と敬意をもって接するという閣僚規範で求められている高い基準を一貫して満たしていないことを明らかにした。

  • Her approach on occasions has amounted to behavior that could be described as bullying in terms of the impact felt by individuals.

    彼女の場合のアプローチは、個人が感じる影響の観点から、いじめとも言える行動にまで及んでいます。

  • And to that extent, her behavior has bean in breach of the ministerial code, even if unintentionally.

    そして、その程度までは、彼女の行動は、たとえ意図的でなくても、大臣のコードに違反しています。

  • Despite these findings from Sir Alex Allen, the prime minister has the final say on Has disagreed.

    サー-アレックス-アレンからこれらの調査結果にもかかわらず、首相は最終的な決定権を持っていますが、同意していませんでした。

  • Sir Alex has resigned in overruling his independent adviser.

    アレックス卿は独立顧問を覆して辞任した。

  • The prime minister's made a huge political decision down the street points to what they call mitigating circumstances.

    首相は大きな政治的決断を下した彼らが言うところの緩和的な状況を指摘している。

  • The fact that no one mentioned the home secretary's behavior tour at the time on that she's apologized.

    謝罪したことについて、当時の自宅秘書の行動見学会には誰も言及していないという事実。

  • Mrs.

    ミセス

  • Patel's friends thinks she's being the victim of snobbery and sexism, but some of this is being contradicted by Sir Philip Putnam.

    パテルの友人たちは、彼女が俗物扱いや性差別の被害者になっていると思っているが、その一部はフィリップ・パットナム卿に反論されている。

  • He resigned in February, is the most senior civil servant at the home office to Philip.

    2月に辞任した彼は、本庁ではフィリップの最も上級の公務員である。

  • How much confidence do you have in the inquiry?

    問い合わせにどれだけの自信があるのか?

  • In a statement today, he said he wasn't asked to give evidence and says he did repeatedly advised Miss Patel that she needed to treat staff with respect.

    今日の声明では、彼は証拠を出すように頼まれたわけではないと述べ、パテルさんに何度もスタッフに敬意を持って接する必要があるとアドバイスしたと述べています。

  • His former department has also been criticized for being inflexible on unsupportive.

    彼の前の部署も、支持されないことには融通が利かないと批判されています。

  • The Home secretary says the culture has now changed the time.

    内務大臣は、文化が時代を変えたと言っています。

  • Of course, it says this in the report that issues were not pointed out to me.

    もちろん、問題点は指摘されなかったと報告書には書いてあります。

  • We were not being supported, obviously in our work.

    明らかに仕事では支持されていませんでした。

  • But this is a challenging department.

    しかし、やりがいのある部署です。

  • People listening to it will think that you're that you're making excuses.

    聴いている人は、あなたが言い訳をしていると思ってしまいます。

  • And actually there is no excuse for somebody is in a senior position to treat others badly.

    そして、実際には、誰かが上級職に就いているからといって、他人を悪く扱う言い訳はできません。

  • Vicki, there are no excuses.

    ヴィッキー 言い訳はできない

  • I'm absolutely given an unreserved foursome apology today.

    今日は絶対に無条件で4人に謝罪させてもらいます。

  • I cannot be any clearer about that whatsoever.

    それが何であれ、私はそれを明確にすることはできません。

  • But Labor say pretty Patel should resign or be sacked.

    労働者はパテルを辞任させるか クビにするべきだと言っています

  • Prime Minister has said that he loads bullying, and yet today he has comprehensively failed a test of his leadership when he's had a report on his desk precisely on that issue.

    首相は、彼がいじめをロードしていると言っています、そしてまだ今日、彼は包括的に、彼はその問題について正確に彼の机の上に報告書を持っていたときに、彼のリーダーシップのテストに失敗しました。

  • So Alex Allen couldn't have Bean clearer that the home secretary has not consistently met the high standards of the ministerial code.

    だからアレックス・アレンは内務大臣が一貫して閣僚規範の高い基準を満たしていないことをビーンが明確にすることができませんでした。

  • Hanging onto Pretty Patel will be a popular decision with Conservative Party members, but it will bring Mr Johnson Mawr political pain.

    プリティパテルにしがみつくことは、保守党員の間では人気のある決断だろうが、ジョンソン・モーア氏に政治的な痛みをもたらすことになる。

  • Rita really has been an extraordinary day.

    リタは本当にとんでもない日になってしまった。

  • The independent adviser on ministerial standards has found that the home secretary's behavior amounted to bullying.

    閣僚基準に関する独立顧問は、内務大臣の行動がいじめに相当することを明らかにした。

  • Not only that, but the prime minister has rejected that judgment, also highly unusual.

    それだけでなく、首相がその判断を否定しているのも、非常に異例なことだ。

  • Now the prime mister really has gone out on a limb to keep pretty Patel in her job.

    首相はパテルを仕事に引き留めるために、本当に暴走してしまった。

  • It has thrilled her many supporters.

    それは彼女の多くの支持者を感動させている。

  • There are lots of conservative MPs who are dismayed.

    保守系の国会議員には呆れている人がたくさんいる。

  • They worry about the signal that this sends out about bullying today.

    彼らは、これが今日のいじめについて発信しているシグナルを心配しています。

  • Boris Johnson's statement said that he felt that this matter was closed.

    ボリス・ジョンソンの声明によると、この件は終了したと感じているという。

  • I'm not sure it is Vickie, Thank you, our deputy political editor, Vicky Young.

    ヴィッキーとは思えないわ ありがとう 副編集長のヴィッキー・ヤングよ

The prime minister has expressed full confidence in the home secretary Pretty Patel, despite a report into claims of bullying which found that she broke the rules on ministerial behavior.

首相はプリティ・パテル内務大臣に全面的な信頼を表明している。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 パテル 首相 閣僚 いじめ ヴィッキー 辞任

プリティ・パテル、"いじめ行動 "に従事したが、ボリス・ジョンソンに支えられている - BBCニュース (Priti Patel engaged in “bullying behaviour” but is backed by Boris Johnson - BBC News)

  • 1 0
    林宜悉 に公開 2020 年 11 月 21 日
動画の中の単語