字幕表 動画を再生する
-
Meet Frane Selak, an elderly music teacher from Croatia.
フラン・セラクさんのお話しをします。
-
And depending on how you look at it, either the world’s unluckiest or the world’s luckiest person to ever live.
彼はクロアチアに住む年配の音楽の先生です。
-
His unbelievable yet true story begins on a cold winter’s day in 1962, travelling from Sarajevo to Dubrovnik.
そして、見方によっては
-
A fault with the line caused his train to jump the track and plunge into the freezing river below.
彼は歴史上世界で最も幸運でもあり不幸でもある人なのです。
-
While other passengers were killed in the crash or drowned in the sinking wreckage, suffering a broken arm, Frane managed to escape and swim to shore.
フランさんの信じられないような本当にあった話は、1962年の寒い冬の日に始まります。
-
Little did Frane know at the time, but this incident marked the beginning of a series of bizarre events that would occur over the next 40 years of his life.
サラエボからドゥブロブニクに向かう途中で、
-
The following year while travelling aboard a small plane bound for Rijeka, disaster struck for a second time.
線路の欠陥のせいで、乗っていた列車が脱線して
-
Mid-flight, both engines stopped working, cabin pressure dropped, and the plane began losing altitude.
下を流れる極寒の川に突っ込みました。
-
You might have thought that this was probably the worst thing that could have happened, but you’d be wrong.
他の乗客は脱線の衝撃や川に沈んでいく車両に閉じ込められて溺れて亡くなったのですが、
-
While the plane plummeted towards the ground, a malfunctioning door blew off, and poor Frane was sucked out of the aircraft.
フランさんは腕を骨折しただけで、車両から脱出して岸に泳ぎ着きました。
-
Tumbling through the air without a parachute, Frane must have thought he was a goner.
まさかフランさん自身も、
-
But while the plane crashed into the side of the hill, killing all 19 on board, Frane somehow managed to land in a haystack and survived with only minor injuries.
この事故がこの後の人生40年間に渡って自身に降りかかる
-
Another two years went by before Frane’s next brush with death.
一連の変わった出来事の始まりだとは思いもしませんでした。
-
This time while travelling by bus, ice on the road caused the wheels to lock up and the vehicle skidded through the safety guard and into the valley below.
翌年、リエカに向かって小型飛行を利用した際に、
-
Four passengers were killed, but not Frane.
2度目の災難が襲い掛かりました。
-
Tired or perhaps terrified of public transport, Frane began to travel mostly by car, but that didn’t seem to help either.
飛行の途中で、エンジンが両方とも動かなくなり、室内気圧も低下して、
-
In 1970, his car engine burst into flames, but Frane was able to jump free before it exploded.
飛行機の高度も下がっていったのです。
-
Then three years later in 1973, the fuel pump in his new car ruptured causing another engine fire.
普通はこのような状況は考え得る限り最悪な状況だと思うところですが、
-
But this time the flames were blown straight at him through the air vents.
実はそうではなかったのです。
-
Needless to say, he survived this too, albeit with less hair than he began with.
飛行機が地面に向かって墜落している途中で、
-
In 1995, he survived being hit by a bus.
故障したドアが飛んで行ってしまい、フランさんはなんと飛行機の外に吸い出されてしまいました。
-
And in 1996, a careless truck driver forced him off the side of a mountain road.
パラシュートも付けていない状態で空中をクルクル回りながら、
-
His car plunged 300 feet and exploded in a ball of flames, but Frane wasn’t in it.
フランさんは、自分の人生はこれでおしまいだと思った事でしょう。
-
Having somehow jumped out of the window, he was found clinging to a tree, somewhere down the cliff phase.
ところが、飛行機は丘陵に墜落して
-
Now Frane’s story may have ended there as since then Frane hasn’t been involved in any other death defying incidents.
乗員乗客 19 人が犠牲になりましたが、
-
However, there is one last twist to this man’s incredible story.
フランさんは不思議にも大きな干し草の山の上に落ちて、
-
In 2003, at the age of 72, Frane bought a lottery ticket, his first one in over 40 years.
軽傷を負っただけで生き残ったのです。
-
He won the jackpot, safely securing his place as the luckiest, unlucky person to ever live.
それから2年後に、フランさんにまたもや死と隣り合わせの出来事が起こります。