Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Welcome to English at the Movies.

    映画館へようこそ

  • American Classics.

    アメリカン・クラシックス

  • Where We teach You American English.

    アメリカ英語を教えてくれるところ

  • Heard at the movies.

    映画で聞いた

  • The 1980 movie Airplane uses humorous situations and like sounding words to tell the story of an airplane flight while on their way to Chicago.

    1980年の映画『エアプレーン』は、シカゴに向かう途中の飛行機の飛行をユーモラスなシチュエーションや響きのような言葉で表現しています。

  • The pilot copilot and some of the passengers develop food poisoning.

    パイロットの副操縦士と乗客の何人かが食中毒を起こす。

  • Passenger Ted Striker.

    乗客のテッド・ストライカー

  • Ah, former fighter pilot has memories of a failed military operation.

    ああ、元戦闘機パイロットには失敗した軍事作戦の記憶がある。

  • He is called on to land the plane by another passenger.

    他の乗客から着地を促される。

  • Dr.

    博士

  • Rumack, Listen for the words.

    ルマック、言葉に耳を傾ける。

  • Don't call me Shirley.

    シャーリーって呼ばないで

  • Both pilots.

    両方のパイロット。

  • Can you fly this plane and land it?

    この飛行機を飛ばして着地させることができるのか?

  • Mhm.

    Mhm.

  • Surely you can't be serious.

    確かに本気は出せない。

  • I am serious.

    私は本気です。

  • And don't call me Shirley.

    あと、シャーリーと呼ばないでね。

  • Doctor, I've checked everyone.

    先生、全員チェックしました。

  • Mr.

    旦那

  • Strikers.

    ストライカーズ

  • The only one.

    たった一人の

  • What flying experience have you had?

    どのような飛行経験がありますか?

  • I flew single engine fighters in the Air Force.

    私は空軍でシングルエンジンの戦闘機に乗っていました。

  • But this plane has four engines.

    しかし、この飛行機はエンジンが4つある。

  • What do you think?

    どう思いますか?

  • Don't call me Shirley.

    シャーリーって呼ばないで

  • Means is it surely is a female name or it is a play on words.

    意味は確かに女性の名前なのか、それとも言葉遊びなのか。

  • Both pilots.

    両方のパイロット。

  • Can you fly this plane and land it?

    この飛行機を飛ばして着地させることができるのか?

  • Okay.

    いいわよ

  • Surely you can't be serious.

    確かに本気は出せない。

  • I am serious.

    私は本気です。

  • And don't call me Shirley.

    あと、シャーリーと呼ばないでね。

  • Don't call me.

    電話しないで

  • Surely is a play on words Dr Rumack acts as if striker meant surely a proper noun, but he meant surely an adverb.

    Surelyは言葉遊びで、Dr Rumackはまるでstrikerが固有名詞を意味するかのように振る舞っていますが、彼は副詞を意味していました。

  • In the end, Striker does land the plane, and surely that's English at the movies.

    最後に、ストライカーは飛行機を着陸させ、確かにそれは映画で英語です。

  • I'm Dorothy Gundy.

    ドロシー・ガンディです

Welcome to English at the Movies.

映画館へようこそ

字幕と単語
自動翻訳

A2 初級 日本語 シャーリー 飛行 パイロット 本気 乗客 着地

English @ the Movies: Don't call me 'Shirley' (English @ the Movies: Don't call me 'Shirley')

  • 2 0
    林宜悉   に公開 2020 年 10 月 24 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す