Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Downing Street has said that Brexit trade talks are over on.

    ダウニング街は、Brexitの貿易協議は、上で終わったと述べている。

  • There is no point to negotiations continuing unless there's a fundamental shift in the EU's position.

    EUの立場に根本的な変化がない限り、交渉を続ける意味がない。

  • Boris Johnson says Britain should get ready for leaving without a deal on January, the first after an EU summit in Brussels concluded it is the British who should be making concessions.

    ボリスジョンソンは、英国は1月に契約せずに去るための準備をする必要があると言います、ブリュッセルでのEU首脳会議が締結された後の最初のそれは譲歩を行う必要があります英国である。

  • Here's our Europe editor Katya Adler.

    ヨーロッパのエディター、カーチャ・アドラーです。

  • You leaders had lots on their mind at this summit.

    今回のサミットでは、リーダーの皆さんは多くのことを考えていました。

  • The covert crisis first and foremost.

    まず第一に秘密の危機。

  • But eyes and ears here were also very focused today on Downing Street.

    しかし、ここの目と耳は今日もダウニング街に集中していました。

  • How would Boris Johnson react to their demand that the UK must give way first if a trade deal is to be agreed?

    ボリス・ジョンソンは、貿易協定が合意されるならば、英国はまず道を譲らなければならないという彼らの要求にどのように反応するだろうか?

  • The answer.

    答えは

  • Not positively.

    積極的ではありません。

  • It's clear from the summit that after 45 years of membership, they are not willing.

    サミットを見ても明らかなように、45年の加入期間を経てもやる気がない。

  • Unless there's some fundamental change of approach toe offer this country the same terms as Canada.

    根本的なアプローチの変更がない限り、toeはカナダと同じ条件でこの国を提供しています。

  • And so, with high hearts and with complete confidence, we will prepare to embrace the alternative and we will prosper mightily.

    だから、高い心で、完全な自信を持って、代替案を受け入れる準備をして、私たちは大きく繁栄するでしょう。

  • Downing Street's clear message trade talks are over.

    ダウニング街の明確なメッセージ 貿易協議は終わった

  • Unless the U changes, it's tune No chance, retorted France's Emmanuel Macron Way are always aware that it's the United Kingdom that wanted to leave the European Union that is leaving the European Union and that needs an agreement even more than we do.

    Uが変更されない限り、それは曲のチャンスはありません、レトルトフランスのエマニュエルマクロンウェイは常にそれがEUを残している欧州連合を残したいと思っていた英国であり、それは我々が行うよりもさらに多くの合意を必要としていることを認識しています。

  • After months and months of you and UK negotiators shuttling backwards and forwards between London and Brussels, both sides are fed up the key sticking points still in talks.

    ロンドンとブリュッセルの間で前後にシャットリングするあなたと英国の交渉担当者の数ヶ月と数ヶ月後、双方はまだ交渉中の重要なスティッキングポイントにうんざりしています。

  • The rights of you fishermen to fish in UK waters after Brexit competition regulations known as a level playing field on how disputes should be resolved if a trade deal is agreed, Michelle Banyat Angela Merkel said today.

    貿易取引が合意されている場合、紛争が解決されるべきであるかについての水平な競技場として知られているBrexitの競争規制後に英国の海域で魚を釣るためにあなたの漁師の権利は、ミシェルバンヤットアンゲラ・メルケルは今日言った。

  • The EU's chief negotiator would head to London on Monday to launch intense last ditch talks, but this evening the government said no.

    EUの首席交渉官は月曜日にロンドンに向かい、激しい最後の土壇場の交渉を開始する予定だったが、政府は今晩、それはないと述べた。

  • As things stand, there was no point.

    今の状況では、何の意味もありませんでした。

  • This flexing of muscles and ultimatum giving by the UK and the EU is hardly surprising at this stage.

    英国とEUによるこのような筋肉の屈伸と最後通告は、この段階ではほとんど驚くべきことではない。

  • But is it the end of the road or political posturing before difficult compromises are reached?

    しかし、困難な妥協点に達する前に、それは道の終わりなのか、それとも政治的な姿勢なのか。

  • Concessions are going to be needed by the government on the EU if a deal is to be found on.

    譲歩は、EUで取引が成立すれば、政府が必要とするだろう。

  • For those who really believe in this deal, tonight feels like a case of so near and yet so far, Kathy Adler BBC News.

    本当にこの取引を信じている人のために、今夜は、ケースのように感じているので、近いとまだこれまで、キャシーアドラーBBCニュース。

  • Brussels, on our political correspondent, Watson joins me now from Westminster.

    ブリュッセルから 政治特派員のワトソンが ウエストミンスターから合流してくれました

  • So are these talks really over?

    で、この話し合いは本当に終わったのか?

  • Well, thank Sophie.

    ソフィーに感謝します

  • If you to listen to the rhetoric coming out of Downing Street, you could assume that the door to further trade talks has been slammed firmly shut We had from the prime minister, they're saying we could prosper without a trade deal.

    ダウニング街から出てくるレトリックに耳を傾けるならば、さらなる貿易協議への扉はしっかりと閉ざされていると考えることができるだろう。

  • His official spokesman went even further and said the trade talks were over because the you wouldn't change its negotiating position on tonight.

    彼の公式スポークスマンはさらに進み、貿易協議は終わったと言いました。あなたが今夜の交渉の立場を変えないからです。

  • Lord Frost, the U.

    フロスト卿、U.

  • K s chief negotiator, spoke to the UK enter part Michelle Barnier and in effect told him it wasn't worth his crossing the channel for any future talks at this stage.

    Kのチーフネゴシエーターは、英国の入力部分ミシェル-バルニエに話をして、事実上、この段階では将来の交渉のために彼のチャネルを横断する価値がなかったと彼に言った。

  • But it turns out that both men have agreed to stay in communication, probably by phone early next week, so the door to future trade talks and fact remains slightly ajar.

    しかし、両氏は、おそらく来週初めに電話で、コミュニケーションを続けることに合意したことが判明したため、今後の貿易協議と事実への扉はわずかに開いたままとなっている。

  • But the consistent complaint from Downing Street isn't the you simply hasn't got its collective head around the idea of the UK becoming an independent state, So it's looking for a big perhaps looking for too big a change in attitude from Brussels tonight, Labor are urging the government to pull back from the brink of no deal on interest.

    しかし、ダウニング街からの一貫した苦情は、あなたが単に英国が独立国家になるというアイデアの周りにその集団の頭を持っていないではありません、だからそれはおそらくブリュッセルからの態度の変化が大きすぎるために大きな探している今夜、労働党は、金利上の取引の瀬戸際から引き上げるために政府を促しています。

  • Sophie.

    ソフィー

  • I think that's where we are.

    そこにあると思います。

  • Very much on the brink, but not past the point of no return.

    瀬戸際ではあるが、戻ることができないほどではない。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

Downing Street has said that Brexit trade talks are over on.

ダウニング街は、Brexitの貿易協議は、上で終わったと述べている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 交渉 eu 貿易 ダウニング ブリュッセル 協議

英国、EUが立場を変えない限りBrexit貿易協議は「終わった」と主張 - BBCニュース (UK claims Brexit trade talks “are over” unless EU shifts its position - BBC News)

  • 2 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語