Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - You know Motorola, everyone knows Motorola.

    - モトローラは誰もが知っている

  • They've been making phones for years, but the last few years

    何年も前からスマホを作っていたが、ここ数年は

  • they haven't been making, like, really good phones.

    彼らは本当に良い携帯電話を作っていません。

  • I mean, they've been making good phones,

    いいスマホを作ってくれていたんですよ。

  • but they've been mid-range stuff,

    でも、中途半端なものになってしまった。

  • two, $300 phones like the Moto G or Moto E series.

    2つ、Moto GやMoto Eシリーズのような300ドルの携帯電話。

  • And they're great,

    そして、彼らは素晴らしい。

  • but they're not the best phones you can buy.

    とはいえ、買うにしても最高のスマホではありません。

  • Until now, anyway.

    とにかく今までは。

  • Now they have the Motorola Edge Plus,

    今、彼らはモトローラエッジプラスを持っています。

  • which is its new flagship, its first flagship in years.

    年ぶりのフラッグシップとなる、その新しいフラッグシップです。

  • And this things' seriously impressive.

    そして、これはマジで感動した。

  • So let's dive in.

    では、飛び込んでみましょう。

  • (upbeat music)

    (アップビートな曲)

  • It starts with the screen,

    画面から始まります。

  • which is where the name comes from, that Edge Plus thing.

    その名前の由来はエッジプラスのことです。

  • 'Cause it's a regular phone, but then the screen

    普通の携帯電話なのに画面が

  • just kinda goes all the way to the edges

    縁の下の力持ち

  • and then past the edges.

    とエッジを通過していきます。

  • Motorola says this actually curves

    モトローラは、これが実際に曲がると言う

  • almost 90 degrees down the side of the phone.

    ほぼ90度下の方にある。

  • The screen itself is a 6.7-inch display, which is

    画面自体は6.7インチのディスプレイで

  • the largest screen Motorola's ever put in a phone.

    モトローラが携帯電話に入れた最大の画面。

  • It's a 21:9 aspect ratio, though,

    アスペクト比21:9だけどね。

  • so it actually feels really nice in your hand.

    手に持ってみると、本当に気持ちがいいんですよ。

  • It doesn't feel like you're holding

    抱いている感じがしない。

  • this giant, massive slate.

    この巨大な巨大なスレート

  • The screen has a 90 hertz refresh rate,

    画面のリフレッシュレートは90ヘルツ。

  • so everything should look super smooth.

    だから、すべてが超スムーズに見えるはずです。

  • Although you can switch that down

    切り替えることができますが

  • to only automatically enable, or just run it at 60 hertz

    を使用して、自動的に有効にするか、60ヘルツで実行してください。

  • in order to save battery life.

    電池の寿命を節約するために。

  • It's only an FHD+ panel, which is lower than some

    FHD+パネルでしかなく、一部のパネルよりも低い

  • of the ultra-high resolution displays

    超高解像度ディスプレイの

  • that we've seen in other phones,

    他の携帯電話で見たことがあるような

  • but Motorola say that's intentional.

    が、モトローラはそれが意図的だと言う。

  • It wants to make sure that it can get

    を得られるようにしたいと考えています。

  • as much battery life as it can out of it,

    それができるだけ多くのバッテリーの寿命をそれから出すことができます。

  • and that means running it at a little bit

    と言うことは、それを少しだけ実行することを意味します。

  • of a lower resolution than some of the other competitors.

    他の競合他社のいくつかよりも低い解像度の。

  • It still looks great, though.

    まだまだいい感じですけどね。

  • Colors are bright, the scrolling is super smooth

    色が鮮やかで、スクロールが超スムーズ

  • thanks to that refresh rate, and it's enjoyable to use.

    そのリフレッシュ率のおかげで、楽しく使えています。

  • (bright music)

    (明るい音楽)

  • The edge display isn't entirely cosmetic, though.

    エッジディスプレイは完全に化粧品ではありませんが。

  • Motorola's doing a couple cool things with it.

    モトローラはそれでカップルのクールなことをやっている。

  • So the first is something that they call edge lighting,

    最初はエッジ照明と呼ばれるものですね。

  • where the edge of the phone can actually light up

    携帯電話の端が実際に点灯することができる場所

  • when the phone is, say, face-down on a table.

    電話がテーブルの上で下を向いているとき。

  • So if you get a notification come in or a call come in,

    通知が来たり、電話がかかってきたりすると

  • the edges'll light up so that you can see

    縁が光るからわかる

  • from across the room that someone's calling you.

    部屋の向こうから誰かがあなたを呼んでいることを知っている。

  • It also lights up with alarms

    また、アラームで点灯します。

  • or when you plug the battery in.

    またはバッテリーを差し込んだ時に

  • There's also some cool gestures.

    かっこいい仕草もあります。

  • You can double-tap on the side to turn off the edge display

    サイドのダブルタップでエッジ表示をオフにすることができます

  • if you just don't like the way it looks in an app,

    アプリの見た目が気に入らないだけなら

  • although if you don't like the edge display,

    エッジ表示が気に入らない人にはいいかもしれませんが。

  • don't buy a phone called the Edge Plus, maybe?

    エッジプラスというスマホは買わないほうがいいんじゃないかな?

  • And you can also use it to swipe between apps.

    また、アプリ間のスワイプにも使えます。

  • Motorola also says you'll be able to use it

    モトローラも言っています。

  • as a sort of trigger when playing games,

    ゲームをするときの一種のきっかけとして

  • so you'll be able to use it as shoulder buttons

    なので、肩ボタンとしても使えるように

  • if you're running around in "Fortnite,"

    フォートナイトで走り回るなら

  • but that's not quite working just yet.

    しかし、それはまだうまくいっていません。

  • The Edge Plus has stereo speakers.

    エッジプラスはステレオスピーカーを搭載しています。

  • There's a speaker on the bottom, which is the main speaker.

    下の方にスピーカーがありますが、これがメインのスピーカーです。

  • There's a speaker on top for the earpiece,

    上にはイヤホン用のスピーカーがあります。

  • which doubles as the second speaker for stereo sound.

    ステレオサウンドの第2スピーカーとして機能します。

  • And in the very brief time I've used it, it's pretty loud.

    使ってみた感想としては、かなりうるさいですね。

  • Since it's 2020, there's obviously no bezels or notches.

    2020年だから明らかにベゼルもノッチもない。

  • There's just a single hole-punch camera

    ホールパンチカメラが1台あるだけ

  • in the top-left corner.

    を左上に表示します。

  • It's a 25 megapixel camera, which works with the same

    で動く2500万画素カメラです。

  • Quad Pixel technology as a bunch of Motorola's other phones.

    クアッドピクセル技術はモトローラの他の携帯電話の束として。

  • Motorola hasn't just focused on the screen, though.

    モトローラは画面だけに集中しているわけではありませんが。

  • The entire phone is a top-notch Android device.

    スマホ全体が最高級のAndroid端末です。

  • There's a Snapdragon 865 processor,

    Snapdragon 865プロセッサがあります。

  • which is Qualcomm's best, fastest, newest processor.

    これは、クアルコムの最高、最速、最新のプロセッサです。

  • And it also has full 5G support.

    そして、5Gにもフル対応しています。

  • It actually supports both sub-6 gigahertz

    実際にはサブ6ギガヘルツの両方をサポートしています。

  • and millimeter wave 5G.

    とミリ波5G。

  • Motorola says this should be one of the fastest

    モトローラは、これが最速の1つになるはずだと言います

  • mobile devices that you'll be able to buy.

    買うことができるモバイル端末

  • Obviously, we haven't been able to

    明らかに、私たちはできていません。

  • quite put that to the test yet.

    まだ試してみないと分からない

  • It's gonna depend a lot on where you live

    どこに住んでいるかに大きく左右されます

  • and what kind of 5G connection it is,

    と、どんな5G接続なのか。

  • but they're really going in that this will be

    しかし、彼らは本当にこれが

  • a top-of-the-line phone.

    最高級の電話機。

  • 12 gigabytes of RAM, 256 gigabytes of storage,

    12ギガバイトのRAM、256ギガバイトのストレージ。

  • a 5,000 milliamp hour battery that Motorola says

    モトローラが言う5,000ミリアンペア時のバッテリー

  • should last up to two full days.

    最大2日分まで持続させる必要があります。

  • They're really not cutting any corners here,

    ここでは本当に手を抜いていない。

  • and that includes the headphone jack, still got one.

    ヘッドフォンジャックを含む、まだ1つを持っています。

  • The top-line specs also extend to the cameras,

    最上位スペックはカメラにも及ぶ。

  • and again, Motorola's not pulling any punches here.

    またしても、モトローラはここでは何のパンチもしていません。

  • The main camera on the Edge Plus is a 108-megapixel sensor.

    Edge Plusのメインカメラは1億800万画素センサー。

  • It's the biggest and best camera sensor

    最大で最高のカメラセンサーです

  • that you can put in a smartphone.

    スマートフォンに入れられる

  • It's similar to the one Samsung's using

    サムスンが使っているのと似ている

  • on it's top-line monster, the S20 Ultra.

    最上位機種であるS20ウルトラでは

  • It can shoot 6K video,

    6Kの動画を撮影することができます。

  • and you can either shoot it at a full 108 megapixels

    108メガピクセルで撮影するか

  • if you really wanna crop in and get the details,

    本当にクロップして詳細を知りたいなら

  • or you can use it with Quad Pixel technology

    またはクアッドピクセル技術とそれを使用することができます

  • which shoots at a mere 27 megapixels, the horror.

    わずか2700万画素で撮影したホラーです。

  • As for the other two cameras, there's also an

    他の2つのカメラに関しては

  • eight-megapixel 3X zoom telephoto lens

    八百万画素3倍ズーム望遠レンズ

  • if you really wanna zoom in and get close on something,

    本当にズームアップして何かに近づきたいなら

  • or shoot something from really far away

    射抜く

  • that you'd still like to see at a normal size.

    まだまだ普通のサイズで見たくなるような

  • And there's 117-degree ultra-wide at 16 megapixels

    1600万画素で117度の超広角もあるし

  • that also has a really nice macro mode.

    それはまた、本当に素敵なマクロモードを持っています。

  • You can really punch in and get some really good details

    本当にパンチ力があって、本当に良いディテールを得ることができる

  • from small stuff, like a coin.

    コインのような小さなものから

  • Things aren't quite finalized yet with the Edge Plus.

    Edge Plusでは、まだ物事は確定していません。

  • The cameras, hardware and software

    カメラ、ハードウェア、ソフトウェア

  • are still being tweaked a little bit,

    はまだ少しいじられています。

  • so we'll have to put it to the full test

    ということで、本番さながらの

  • once the device releases for real,

    デバイスが本格的にリリースされたら

  • but on paper it sounds impressive.

    でも紙の上では印象的に聞こえる

  • The Edge Plus fast charges over USB-C

    Edge PlusはUSB-Cで急速充電

  • with a wire at 15 watts.

    15ワットのワイヤーで

  • You can also fast charge it wirelessly at 15 watts, too,

    また、15ワットでワイヤレスで急速充電することもできます。

  • if you have a wireless charger that supports that.

    をサポートしているワイヤレス充電器があれば、それに対応しています。

  • You can also wirelessly charge another device

    また、ワイヤレスで別のデバイスを充電することができます

  • like a smart watch or a pair of headphones

    スマートウォッチのような

  • using the Edge Plus, but that only goes up to five watts.

    Edge Plusを使用していますが、5ワットまでしか上がりません。

  • Now for the big number, the price.

    さて、大きな数字、価格です。

  • Motorola's selling this for 999,

    モトローラが999で売ってる

  • which puts it about in line with

    と同じくらい

  • basically every other major flagship phone.

    基本的に他の主要なフラグシップ携帯電話はすべて

  • In the U.S. it'll only be on Verizon.

    アメリカではベライゾンでしか使えません。

  • Motorola says that it's making this decision

    モトローラはこの決断をしていると

  • in part because it wants to rely on Verizon's network,

    その理由の一部は、ベライゾンのネットワークに依存したいからです。

  • especially its 5G millimeter wave network,

    特にその5Gミリ波ネットワーク。

  • which is a particular area of 5G that Verizon

    これは、ベライゾンが5Gの特定の領域である

  • has been focusing on a lot more than other carriers.

    他のキャリアよりも多くのことに注目しています。

  • But still, if you don't have Verizon

    それにしても、ベライゾンを持っていない人は

  • and you think this phone's cool

    この電話がカッコいいと思ってる

  • it's a little disappointing to hear,

    と聞くと、ちょっと残念な気持ちになります。

  • especially in 2020 where we usually don't see

    特に2020年には

  • these kinds of carrier lockdowns anymore.

    この手のキャリアロックダウンはもうない

  • Right now, it's a new flagship phone from Motorola,

    今は、モトローラの新しいフラッグシップフォンです。

  • which we haven't seen in years,

    何年も見ていない

  • and that's just really exciting.

    と、本当にワクワクしています。

  • Obviously, we're gonna have to spend a lot more time

    明らかに、もっと多くの時間を費やす必要があります。

  • with this when it comes out to put it through its paces,

    これが出てきた時には、これを使ってみてはいかがでしょうか。

  • see if it really does hold up next to

    喰い合うかどうか

  • the S20s and iPhones of the world.

    世界のS20代とiPhone。

  • As you might have guessed,

    お察しの通り

  • we actually filmed this video a few months ago,

    実はこの動画は数ヶ月前に撮影したものです。

  • and in that time Motorola's actually given us

    そしてその間にモトローラは実際に私たちに

  • the release date for the Edge Plus.

    Edge Plusの発売日が決定しました。

  • It'll be out on May 14th in the U.S.

    5月14日にアメリカで発売されます。

  • It'll cost, again, $999,

    またしても999ドルかかるぞ

  • and it'll be exclusive to Verizon.

    そしてそれはベライゾンの独占的なものになるでしょう。

  • Stay safe and keep doing what you're doing.

    安全な場所にいて、自分のしていることを続けてください。

- You know Motorola, everyone knows Motorola.

- モトローラは誰もが知っている

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 モトローラ エッジ 電話 画素 携帯 画面

モトローラエッジプラスのハンズオン:ゲームに戻る (Motorola Edge Plus hands-on: back in the game)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語