Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Narrator: Here's a riddle for you,

    ナレーターここになぞなぞがあります。

  • a man is standing in the desert.

    男が砂漠に立っている。

  • He's thirsty, parched, and surrounded by fresh water

    喉が渇いて乾燥していて真水に囲まれている

  • but he can't drink.

    しかし、彼は飲めない。

  • Why?

    なぜ?

  • He's surrounded by fog.

    霧に包まれている

  • This isn't actually a riddle, it's a real problem

    これは実際にはなぞなぞではなく、本当の問題なのです。

  • scientists have been trying to solve for years.

    科学者たちは何年にもわたって解決しようとしてきました

  • And the solution might just be this little beetle.

    解決策はこの小さなカブトムシかもしれません。

  • It might not look like much,

    あまり見かけないかもしれません。

  • but it can pull water out of thin air.

    しかし、薄い空気の中から水を抜くことができます。

  • Two-thirds of people on Earth face an extreme water shortage

    地球上の3分の2の人々が極端な水不足に直面している

  • at least one month a year.

    最低でも1年に1ヶ月は

  • Half a billion don't have enough water year-round.

    5億人は1年中水が足りない。

  • And these numbers are only expected to rise

    そして、これらの数字は上昇すると予想されています。

  • as climate change takes its toll.

    気候変動の影響で

  • But what many of these regions lack

    しかし、これらの地域の多くに欠けているものは

  • in traditional water sources, they make up for in fog,

    伝統的な水源では、霧の中で補うことができます。

  • like the Namib Desert.

    ナミブ砂漠のように

  • It's one of the oldest and driest places in the world.

    世界で最も古くて乾燥した場所の一つです。

  • Depending on how far you are from the coast,

    海岸からの距離にもよりますが

  • rainfall averages about a half-inch to two inches per year.

    降雨量は年間平均で約1/2インチから2インチです。

  • But it's what we would consider a fog desert,

    しかし、それは我々が考える霧の砂漠のようなものです。

  • a place where fog is the main water source

    霧水地

  • for plant and animal life, like the Namib Desert beetle.

    ナミブ砂漠のカブトムシのような動植物のための

  • At first glance, this group of beetles

    一見すると、このカブトムシのグループは

  • would seem to be really bad at capturing fog.

    は、霧を撮るのが本当に苦手なようです。

  • It's tiny, it's round,

    ちっちゃい、丸い。

  • and our current fog-collecting technology

    と現在の霧取り技術

  • looks nothing like it.

    似ても似つかない

  • Fog meshes right now are based on leaves

    今の霧のメッシュは葉っぱをベースにしています

  • and blades of grass,

    と草の葉。

  • and their efficacy is determined

    であり、その有効性が決定されます。

  • by this complicated formula.

    この複雑な式で

  • Where these two basically confirm

    この2つが基本的に確認されている場所

  • that fast winds, big droplets,

    その速い風、大きな水滴。

  • and slender targets across a large area

    と細長いターゲットを広い範囲に渡って

  • are the best conditions for collecting.

    が収集に最適な条件です。

  • And this one represents the mesh's ability

    そしてこれはメッシュの能力を表しています

  • to drain the collected droplets into a reservoir

    集められた液滴をリザーバーに排出するために

  • without clogging.

    詰まることなく。

  • So, based on the formula, the Namib Desert beetle

    ということで、式からするとナミブ砂漠のカブトムシは

  • shouldn't be able to do what it does.

    ができないはずです。

  • Since, you know, beetles aren't made of mesh.

    カブトムシはメッシュでできていないので

  • And yet, when fog rolls in,

    それでも霧が立ち込めば

  • the beetle climbs to the top of a dune

    砂丘に登り詰める

  • and fog basks, leaning down and into the wind.

    と霧の籠り、身を乗り出して風の中へ。

  • Water droplets collect on its back

    背中に水滴が集まる

  • and roll down to its mouth.

    と口元に転がり落ちる。

  • As simple as that sounds, it's very literally

    単純なことのように聞こえるかもしれませんが、それは非常に文字通り

  • like trying to catch a cloud and pin it down.

    雲を捕まえてピン留めしようとするように

  • Hunter King: If you wave your fingers through mist,

    ハンターキング:霧の中で指を振ると

  • you don't see just a path where your fingers were

    指のあった道を見ずして

  • and all the water collected.

    と収集した水をすべて

  • It just flows with the air, right through them.

    空気と一緒に流れていく、彼らを通り抜けていく。

  • Narrator: But the beetle manages to do what we cannot.

    ナレーターしかし、カブトムシは私たちができないことをすることができます。

  • The secret is in its exoskeleton.

    その秘密は外骨格にあります。

  • And it's very much a secret.

    そして、それはとても秘密にされています。

  • King: We are far away from that still,

    王様。我々はまだそれから遠く離れている

  • or we're getting closer.

    近づいてきているのか

  • Narrator: A lot of research has been done

    ナレーターです。多くの研究が行われてきた

  • on how the water moves to the beetle's mouth,

    カブトムシの口への水の移動方法について

  • but almost none has covered

    殆どカバーしていない

  • how the droplets get there in the first place.

    液滴がどうやってそこに到達するのか?

  • Hunter King and his team tried to find the answer

    ハンターキングたちは答えを見つけようとした

  • but hit an unexpected bump in the road.

    しかし、予期せぬ障害にぶつかってしまった。

  • The original beetle

    元祖カブトムシ

  • that scientists started researching first had exactly that,

    科学者が最初に研究を始めたのは、まさにそれがあったからです。

  • bumps on its exoskeleton.

    外骨格にデコボコがある

  • And those bumps were theorized to have an impact

    そして、それらのバンプは影響を与えると理論化されていました。

  • on the efficiency of fog collection.

    霧の収集効率について。

  • But...

    でも...

  • King: It turns out the beetle that has the bumps

    王様:凸凹のあるカブトムシが判明しました。

  • is not one of the fog-basking beetles.

    は霧吹きのカブトムシの仲間ではありません。

  • Narrator: King and his team decided to move forward

    ナレーター。キングたちは前に進むことを決意

  • with their experiment anyways.

    とにかく彼らの実験で

  • In the lab, they 3D-printed spheres and cylinders

    研究室では、球体と円柱を3Dプリントしました。

  • with various surface textures, smooth, ridged, and bumpy.

    様々な表面のテクスチャー、滑らかな、畝のある、でこぼこのある

  • They then put the spheres in a foggy wind tunnel.

    彼らはその後、霧の中の風洞に球体を入れました。

  • Turns out the sphere with one millimeter bumps

    1ミリのバンプを持つ球体が判明した

  • captured fog 2.5 times better than the smooth sphere.

    滑らかな球体の2.5倍の霧をキャプチャしました。

  • - If you add ridges

    - 畝を追加すると

  • that are maybe a little bit like the beetle

    カブトムシに似ているかもしれない

  • that we found is the fog basker,

    見つけたのは霧のバスカーです。

  • you go up to something like a factor of two,

    あなたは何かのファクターのようなものに上昇します。

  • so it's still not small.

    なので、まだ小さくはありません。

  • Narrator: Further research in partnership

    ナレーターパートナーシップによる更なる研究

  • with computational fluid dynamics experts

    計算流体力学の専門家と

  • at the University of Illinois, zoomed in even closer.

    イリノイ大学の研究員が、さらにズームアップしてくれました。

  • They developed a computer model

    彼らはコンピュータモデルを開発しました。

  • that tested droplets' ability to bump into a surface.

    液滴が表面にぶつかる能力をテストしたものです。

  • Tiny water droplets have very little inertia,

    小さな水滴はほとんど慣性がありません。

  • and have to squeeze a film of air out of the way

    空気の膜を絞らなければならない

  • before making contact.

    接触する前に

  • The model found that the less squeezing droplets have to do,

    このモデルでは、しぼりにくい液滴ほど、しぼらなければならないことがわかりました。

  • the more that bump into the surface,

    ぶつかってくるものほど

  • which is what you should get with rougher textures.

    これは、より粗いテクスチャで得られるべきものです。

  • These tiny details are important

    このような細かいことが重要です

  • for harnessing and recreating these properties

    これらの特性を利用し、再生するために

  • into a usable technology.

    使える技術に変えていきます。

  • King: If we understand the beetle's game,

    王様:カブトムシのゲームを理解していれば。

  • then we can play it differently towards greater effect.

    そうすれば、より大きな効果を得るために、別の方法で演奏することができます。

  • Narrator: Even a slight increase in efficacy

    ナレーターさん少しでも効果が上がるように

  • could improve the lives of people

    人々の生活を向上させることができる

  • who rely on current fog capture tech.

    現在のフォグキャプチャー技術に頼っている人

  • And we're not just talking drinking water here,

    ここではただの飲料水の話ではありません。

  • fog capture can open agricultural doors,

    霧の捕獲は農業の扉を開くことができます。

  • allowing people to raise more crops and livestock.

    人々がより多くの作物や家畜を育てることができるようになりました。

  • Identifying these properties is one thing.

    これらの特性を特定することは一つのことです。

  • But once scientists are able to harness them,

    しかし、科学者がそれを利用できるようになれば

  • engineers should be able to design

    エンジニアは設計できるはず

  • all sorts of fog collectors.

    あらゆる種類の霧の収集家

  • Stand-alone fog-collecting structures, for sure.

    確かに独立した霧を集める構造ですね。

  • But they could also use the material

    しかし、彼らはまた、材料を使用することができます。

  • to coat existing objects

    既存のオブジェクトをコーティングする

  • to turn anything into a fog collector.

    を使って、何でもかんでもフォグコレクターに変身させることができます。

  • King: There have been proposals about modifying tents,

    王様。テントの改造についての提案がありました。

  • say for refugee camps,

    難民キャンプのために言う。

  • if we were to say that these tents

    仮にこのテントが

  • are going to be in a place

    入り込む

  • where there is enough wind-driven fog,

    風が吹いている霧が十分にあるところ。

  • then you could make bumps on the surface of it.

    ならば、その表面に段差をつけることができる。

  • Narrator: Both King's semi-accidental bump discovery

    ナレーター。両王の半端なバンプ発見

  • and the still-unknown qualities

    そして、まだ知られていない資質

  • of the actual fog-basking beetle

    実物の霧吹き虫の

  • could help solve the riddle,

    謎を解くのに役立つかもしれない

  • giving that man in the desert a better way to drink.

    砂漠の中の男にいい飲み方を教えてあげたんだ

  • And, potentially, ending water scarcity for good.

    そして、潜在的には、水不足を永久に終わらせることができます。

Narrator: Here's a riddle for you,

ナレーターここになぞなぞがあります。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 カブトムシ ナレーター 砂漠 球体 収集 メッシュ

このカブトムシは私たちの水の危機を解決するのに役立つかもしれない方法|進化する技術 (How This Beetle Could Help Solve Our Water Crisis | Evolutionary Tech)

  • 0 0
    林宜悉 に公開 2020 年 10 月 23 日
動画の中の単語