Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • A young woman walks down an alleyway on her way home from college, illuminated only in

    若い女性が大学からの帰り道、路地を歩いています。

  • small puddles of light by the lamps above her.

    彼女の上にあるランプのそばにある小さな光の水たまり。

  • Little does she know that a man will be waiting for her as she emerges into the carpark.

    彼女が駐車場に出てきた時、一人の男が彼女を待っていることを知らなかった。

  • Poor soul,” she thinks, after seeing that the well-dressed man is struggling to

    "かわいそうに "と彼女は考えます。

  • carry books to his Volkswagen Beetle - especially as one of his arms is in a sling.

    彼のフォルクスワーゲン ビートルに本を運ぶ - 特に彼の腕の 1 つがスリングであるように。

  • She walks over to him and offers assistance, to which the polite and softly spoken man

    彼女は彼に歩み寄り、援助を申し出た。

  • gives her his utmost thanks.

    は彼女に最大限の感謝の意を表しています。

  • As she takes some of the books and leans down to place them in the passenger seat, he hits

    彼女が何冊かの本を手に取り、助手席に置こうと身を乗り出すと、彼は

  • her over the head with a tire iron.

    タイヤアイロンで彼女の頭を殴った

  • He gets in the driver's seat and leaves the scene.

    運転席に乗り込み、その場を後にする。

  • He will strangle her like he did many others.

    彼は他の多くの人と同じように彼女を絞め殺すでしょう。

  • He will do unspeakable things to her.

    彼は彼女に言いようのないことをするだろう。

  • He's a quintessential maniac.

    彼は典型的なマニアックな人です。

  • His name is Ted Bundy.

    彼の名前はテッド・バンディ

  • The scene we have just described to you was the modus operandi of this particular serial

    君に説明したシーンは この特定のシリアルの手口だった

  • killer, well, when he had planned his murders.

    彼が殺人を計画していた時にね

  • Bundy's thing was to use his good looks, his speaking skills and his educated demeanor

    バンディの持ち味は、容姿、話術、教養のある態度を利用することだった。

  • to lure people into his trap.

    人々を罠に誘い込むために

  • At times he'd put his arm in a sling, or even walk on crutches, to give his victims

    時には腕をスリングに入れたり 松葉杖で歩いたりして 犠牲者を出していました

  • a false sense of security.

    偽りの安心感

  • How harmful could a man on crutches be, one dressed in a suit driving a cute car?

    松葉杖をついている人がスーツを着て可愛い車を運転している人はどれだけ有害なのでしょうか?

  • This is why he was so hard to catch, he just didn't fit the profile of a serial killer,

    これが彼が捕まえるのが大変だった理由だ 連続殺人犯のプロファイルに 合わなかっただけだ

  • one who did absolutely disgusting things to people, at the moment they died and after

    亡き後の人

  • they died.

    彼らは死んだ

  • He probably should have been caught much earlier than he was.

    もっと早く捕まるべきだったのかもしれない。

  • After all, when young women went out and never came back, on a few occasions witnesses came

    結局、若い女性が出て行って帰ってこない時に、何度か目撃者が来て

  • forward and said they had seen a man lurking around, a man with one arm in a sling, a man

    周りに潜んでいた男を見たと言っていた 片腕を吊り下げた男を見たと言っていた

  • that drove a VW Bug. 22-year old Brenda Carol Ball was last seen

    VWのバグを運転していた22歳のブレンダ・キャロル・ボールが 最後に目撃されたのは

  • talking to a guy in a carpark who had brown hair and an arm in a sling.

    駐車場の男と話していた 茶髪で腕にスリングを巻いていた

  • Soon after, Susan Elaine Rancourt went missing, never to return.

    すぐに スーザン・エレイン・ランクールは 行方不明になった 二度と戻ってこない

  • Two people came forward after that and said they'd been approached by a man who wore

    を着た男に声をかけられたと名乗り出た2人。

  • a sling.

    スリングだ

  • He'd asked them for help putting some books into his car, a VW Beetle.

    彼の車、VWビートルに本を入れるのを手伝って欲しいと頼み込んでいた。

  • Then on June 11, 1974, University of Washington student Georgann Hawkins went missing.

    そして1974年6月11日、ワシントン大学の学生ジョージアン・ホーキンスが行方不明になった。

  • Her body would never be found.

    彼女の体は決して見つからない

  • We know that she'd been with her boyfriend and she'd left him after midnight.

    彼氏と一緒にいたのはわかっているし、夜中に別れたのもわかっている。

  • On her walk home to her sorority house, she was spotted by a male friend who was driving

    寮への帰り道、運転していた男友達に目撃された。

  • a car.

    車だ

  • He shouted out of the window, “Hey George!

    彼は窓の外で「ヘイ・ジョージ!」と叫んだ。

  • What's happening?”

    何が起こっているの?"

  • She chatted with him for a minute or two and expressed that she was a bit nervous about

    彼女は1、2分のために彼とチャットし、彼女は少し緊張していたことを表明した。

  • her upcoming Spanish exam.

    彼女のスペイン語検定試験

  • Later, witnesses told the cops that they'd seen some guy skulking around in an alleyway

    その後、目撃者が警察に話したところによると、路地でうろついている男を見たとのことです。

  • close to Hawkins', a guy whose arm was in a sling.

    ホーキンスに近い、腕がスリング状になっていた男。

  • One woman said he'd asked her to help him load a briefcase into a light brown Volkswagen

    ある女性の話では、彼は薄茶色のフォルクスワーゲンに ブリーフケースを積み込むのを 手伝って欲しいと頼んだそうです。

  • Beetle.

    カブトムシ。

  • Little did she know at the time how close she was to being murdered.

    彼女が殺されそうになった時のことはほとんど知らなかった。

  • Hawkins wasn't so lucky.

    ホーキンスはそれほど幸運ではなかった

  • She fell for the trick, as any helpful person might.

    役に立つ人なら誰でもそうするように、彼女はトリックに引っかかった。

  • We know what happened to her because Bundy later talked about it.

    バンディが後に話していたので、彼女に何が起こったかは分かっています。

  • When she was close enough to his car, he hit her over the head with a crowbar, which knocked

    彼女が彼の車に十分に近づいたとき、彼はバールで彼女の頭を殴った。

  • her clean out.

    彼女を一掃した

  • When she came around, she was obviously confused, although to Bundy's surprise she seemed

    彼女は明らかに混乱していましたが、バンディが驚いたことに、彼女は以下のように見えました。

  • to think that he'd turned up to help her with Spanish.

    彼が彼女のスペイン語を 手伝うために現れたと思うと

  • She was evidently in shock.

    彼女は明らかにショックを受けていた。

  • This is what Bundy said about that, “It's odd the kinds of things people will say under

    これはバンディが言っていたことで、「人々が以下のようなことを言うのは奇妙なことだ」ということです。

  • those circumstances.”

    然る事乍ら

  • He strangled her and dumped her body, a body he would return to on at least three occasions.

    彼は彼女の首を絞めて遺体を捨てた、少なくとも3回は戻ってくるであろう遺体だ。

  • You can only imagine how demented he was, returning to a body that was decomposing.

    腐った体に戻ってきた彼がどれだけ頭が悪かったか想像できるだろう。

  • He had his reasons, but we'll get to that.

    彼には理由がありましたが、それは後にしましょう。

  • Bundy was brazen, there's no doubt about it.

    バンディは図々しかったのは間違いない

  • He didn't ever think he'd be caught.

    まさか自分が捕まるとは思っていなかったようです。

  • He thought he was too intelligent for the police.

    警察にしては知能が高すぎると思ったらしい。

  • After all, he'd worked in politics.

    結局、彼は政治の世界で働いていた。

  • He worked as an Assistant Director of the Seattle Crime Prevention Advisory Commission

    シアトル犯罪防止諮問委員会のアシスタントディレクターを務める。

  • where he wrote a paper on rape prevention.

    そこでレイプ防止の論文を書いた。

  • He did a stint at the Department of Emergency Services where he talked about missing women

    彼は救急局に勤務していて行方不明の女性の話をしていた

  • and how to find them.

    と、その見つけ方をご紹介します。

  • That's likely why Bundy didn't have any qualms about returning to the alleyway from

    だからこそバンディは 路地裏に戻ることに 躊躇しなかったのだろう

  • where he'd picked up Hawkins.

    ホーキンスを拾った場所だ

  • The day after the abduction he was there at the same time as the police, hiding in plain

    拉致の翌日、彼は警察と同じ時間にそこにいて、平地に隠れていました。

  • sight as he picked up one of the girl's shoes and her necklace.

    彼が少女の靴と彼女のネックレスの一つを拾った時の光景。

  • If he wasn't picking up girls in a car park or close by one, he was sneaking into basements

    駐車場や近くの駐車場でナンパしていなければ地下室に潜入していたはずだ

  • while they slept and then bludgeoning the victim with some kind of iron bar.

    寝ている間に、鉄の棒のようなもので被害者を殴りつけた。

  • Bundy was like the boogeyman, a serial killer that crawled through windows and viciously

    バンディはブギーマンのようなものだった 窓を這って悪意を持って侵入してくる連続殺人犯だ

  • attacked people while they were at their most vulnerable.

    彼らが最も脆弱な状態にある間に人々を攻撃した。

  • But he was also a con artist; he played confidence tricks and he was very good at it.

    しかし、彼は詐欺師でもあり、自信に満ちたトリックを披露していました。

  • Investigators knew that when girls went missing at times a man was seen with an arm in a sling;

    捜査員は 少女が行方不明になった時に腕輪をした男が目撃されていたことを知っていた。

  • a man that owned a VW Beetle.

    VWビートルを所有していた男が

  • Surely Bundy was easy prey after that?

    確かにバンディはその後簡単に獲物になったのか?

  • How many VW Beetles were there in those areas where the abductions happened, areas dotted

    拉致事件のあった地域には何台のVWビートルがいたのでしょうか?

  • around the Pacific Midwest?

    太平洋中西部を中心に?

  • The reality was Bundy's reign of terror was only in the early stages.

    現実はバンディの恐怖の治世は初期の段階に過ぎなかった。

  • The public and police were worried, that's for sure.

    国民も警察も心配していたのは確かです。

  • Young folks stopped hitching rides, and many became fearful of talking to strangers or

    若者はヒッチハイクをしなくなり、多くの人が知らない人と話すことを恐れるようになりました。

  • leaving their windows open at night.

    夜中に窓を開けっ放しにしている。

  • Those with most to fear were young, white women.

    最も恐れていたのは、若い白人女性だった。

  • Bundy's victims were almost always in their late teens or early twenties.

    バンディの被害者はほとんどが10代後半から20代前半。

  • They were Caucasian and most of them were attractive.

    彼らは白人で、魅力的な人が多かった。

  • They studied at university and were said to be intelligent and gifted students.

    彼らは大学で勉強していて、頭脳明晰で英才教育を受けていると言われていました。

  • Another thing was the fact each girl disappeared at a college where construction work was going

    もう一つは、建設工事が行われている大学で、それぞれの女の子が消えてしまったことです。

  • on.

    で。

  • Could the disappearances be linked, wondered investigators?

    失踪事件に関連があるのではないかと捜査員たちは考えている。

  • They just didn't know.

    彼らは知らなかっただけだ

  • They had very little forensic evidence to work with and there were no bodies.

    法医学的な証拠はほとんどなく遺体もありませんでした

  • That didn't mean the cops thought the girls had just taken off some place.

    だからと言って、警察は少女たちがどこかに逃げたとは思っていなかった。

  • Nothing about their personalities and state of mind suggested that.

    彼らの性格や精神状態からは何も示唆されていませんでした。

  • Only weeks after Hawkins went missing, two women were abducted in broad daylight at Lake

    ホーキンスが行方不明になってからわずか数週間後、白昼堂々と湖で2人の女性が誘拐されました。

  • Sammamish State Park not far from the city of Seattle.

    シアトルの街からほど近いサマミッシュ州立公園。

  • Bundy had first approached five women in the park, and in what they later described as

    バンディは最初に公園で5人の女性に声をかけ、後に彼女たちが言ったように

  • a Canadian or British accent, the man introduced himself as Ted.

    カナダやイギリス訛りの男はテッドと自己紹介していた。

  • Ted, dressed in a pressed white tennis outfit, with one arm in a sling, politely asked them

    プレスされた白のテニスウェアに身を包み、片腕をスリングで固定したテッドは、礼儀正しく彼らに尋ねた。

  • if they could help him unload a sailboat from his bronze-colored Volkswagen Beetle.

    彼らが彼のブロンズ色のフォルクスワーゲンビートルから ヨットを降ろすのを手伝ってくれるかどうか。

  • Four of them said no, but one followed him to his car.

    4人は断ったが、1人は車まで尾行した。

  • Thankfully, she ran away when she became aware that there was no sailboat.

    ありがたいことに、帆船がないことに気付いた彼女は逃げ出した。

  • That day, Bundy managed to enlist one woman for help and he later abducted another close

    その日、バンディは一人の女性に助けを求め、後にもう一人の親しい女性を誘拐しました。

  • to a restroom.

    をトイレに。

  • Both would die.

    両方とも死んでしまう。

  • Did he kill one in front of the other?

    目の前で一人殺したのかな?

  • He once said that was true, but close to his execution date he recanted that terribly bleak

    彼は一度はそれが本当だと言ったが、処刑日の近くになって、彼はそのことを撤回した。

  • detail.

    の詳細を参照してください。

  • This is not a story about his crimes, though.

    これは彼の犯罪の話ではありませんが。

  • What we want to know is how the hell did police not get closer to Bundy seeing as he was using

    警察はどうやってバンディに近づかなかったのか知りたい 彼が使用していたのを見て

  • the same car and the same sling trick and so the same modus operandi.

    同じ車と同じスリングトリックで、同じ手口を使っています。

  • He even told the girls that escaped that he was named Ted.

    逃亡した女の子にまでテッドと名乗っていた。

  • What more did the cops need?

    警察はこれ以上何を必要としていたのか?

  • A written confession?

    告白書?

  • They were closer, but still a long way from getting him.

    彼らは近づいていたが、彼を捕まえるにはまだ長い道のりだった。

  • They at least now had a good description of this Ted guy and it did look quite like him.

    少なくとも彼らはこのテッドという男の特徴をよく知っていたし、彼によく似ていた。

  • In no time at all, this sketch appeared in many newspapers and was shown on TV.

    あっという間に、このスケッチは多くの新聞に掲載され、テレビでも紹介されました。

  • Remember that we said Bundy worked at the Department of Emergency Services.

    バンディは緊急事態局で働いていたと言ったのを覚えているか?

  • Well, one of his co-workers there saw that sketch and heard about the VW Beetle and she

    彼の同僚の一人がそのスケッチを見て VWビートルの話を聞いたそうです

  • knew she was looking at her colleague.

    彼女が同僚を見ているのを知っていた

  • Mr. Bundy.

    バンディさん

  • She made a call to the cops as did another person that knew Ted Bundy.

    彼女はテッド・バンディを知っている別の人と同じように 警察に電話をしました。

  • The cops at the time were receiving something like 200 of these calls in one day, and they

    当時の警察は1日に200件もの電話を受けていたそうです

  • quickly assumed that a clean-cut law student with no criminal record couldn't be behind

    前科のないクリーンな法学部の学生が 後ろにいるはずがないと思った

  • the abductions.

    誘拐事件だ

  • Serial killers didn't look like that, or so they thought.

    連続殺人犯はそんな風には見えなかった、もしくはそう思われていた。

  • The heat was on, though, and Bundy knew it.

    興奮していたが バンディはそれを知っていた

  • A couple of months after his last murder, bones were being found.

    最後の殺人の数ヶ月後に骨が発見されていました。

  • Those bones were the remains of his victims, scattered in various places where the cops

    それらの骨は被害者の遺骨であり、警官がいた様々な場所に散らばっていました。

  • hadn't thought to look.

    見ようとは思わなかった

  • It was fortunate for Bundy then that he was accepted to study at the University of Utah

    当時のバンディにとって幸運なことに、彼はユタ大学への入学を許可されていました。

  • Law School.

    法科大学院。

  • He packed his bags and headed south in August of '74.

    彼は荷物をまとめて74年8月に南へ向かった。

  • He was only in Utah a month when he started killing again.

    彼がまた殺し始めたのは、ユタ州にいた一ヶ月間だけだった。

  • September 2, a hitchhiker.

    9月2日、ヒッチハイカー。

  • October 2, a 16-year old girl.

    10月2日、16歳の女の子。

  • October 18, a 17-year old girl from a pizza parlor.

    10月18日、ピザ屋の17歳の女の子。

  • It turned out that she was the daughter of a police chief.

    警察署長の娘であることが判明した。

  • After her decomposing body was found on a hiking trail the postmortem exam revealed

    ハイキングコースで彼女の腐敗した遺体が発見された後、死後の検査で判明しました。

  • that Bundy had kept her alive for perhaps seven days.

    バンディが7日間は彼女を生かしていたと

  • Each had been subjected to the most brutal depravity, although Bundy admitted years later

    それぞれが最も残忍な堕落に晒されていたが、バンディは数年後に認めた。

  • that after he killed them, he shampooed their hair and applied makeup to their faces, keeping

    彼らを殺した後 シャンプーをして 顔に化粧をしたのよ

  • them in a state that he liked.

    彼の好きな状態で

  • He wanted the physical possession of the remains, and he wanted to do what he wanted to them.

    彼は遺体の物理的な所有権を欲しがっていたし、遺体に好きなようにしたいと思っていた。

  • He sometimes chopped them, sometimes kept heads in his apartment; and he dressed them

    彼は時々彼らを切り刻み、時には頭を自分のアパートに置いていた。

  • the way he wanted them to look.

    彼が望んだ方法で

  • Then he took a photograph.

    そして写真を撮ってくれました。

  • When you work hard to do something right,” he once said, “You don't want to forget

    "正しいことをするために努力するときは、忘れないようにする "と言ったことがあります。

  • it.”

    "それ"

  • More abductions happened, more murders, as well as attempted abductions.

    誘拐事件が多発し、殺人事件が多発し、誘拐未遂も発生した。

  • The disappearances were reported in the media, and after reading about them a woman named

    失踪事件がマスコミで報道され、それを読んだ女性が

  • Elizabeth Kloepfer who'd dated Bundy back when he was in Washington put two and two

    エリザベス・クロエプファーは バンディとワシントンでデートしていた時に 2つの2つの2つの2つの2つの2つの2つの2つの2つの2つを入れた

  • together.

    と一緒に。

  • She not only called the King County cops and told them she thought she had been dating

    彼女はキング郡の警察に電話しただけでなく、デートしていたと思っていたことを話しました。

  • the killer, but she also called the Salt Lake County Sheriff's Office and said the same

    でも彼女はソルトレイク郡保安官事務所にも電話して同じことを言っていました

  • there.

    そこに

  • She was still talking to Bundy at this point on the telephone, but she didn't say anything

    彼女はこの時点でもバンディと電話で話していたが何も言わなかった

  • about her calls.

    彼女の電話について

  • For her, the sketch looked like Bundy; the car was Bundy's, and so the murders following

    彼女にとっては似顔絵はバンディに見えたし、車はバンディのものだったし、その後の殺人事件もバンディのものだった。

  • him around was just too much of a coincidence.

    彼の周りにいたのは、あまりにも偶然が重なっていたからだ。

  • Bundy then started killing in Colorado.

    その後、バンディはコロラドで殺人を始めた。

  • Things didn't change much.

    物事はあまり変わりませんでした。

  • Death by blunt force trauma, sometimes strangulation; bodies dumped, mutilated, sometimes wearing

    鈍的外傷による死亡、時には絞殺、遺体は遺棄され、切断され、時には着用されている。

  • clothes that weren't theirs.

    彼らのものではない服を着ていた

  • 1975 drew to an end and there were more victims, some whose bodies have never been found.

    1975年が終わり、さらに多くの犠牲者が出て、そのうちの何人かは遺体が発見されていない。

  • 1976 turned out to be another bloody year, so how come the Washington cops weren't

    1976年も血なまぐさい年だったのに、どうしてワシントンの警官は

  • at the very least looking at Bundy?

    せめてバンディだけでも見てくれないか?

  • They only did that after they discovered a new toy, a computer and a database.

    彼らは新しいおもちゃとコンピュータとデータベースを発見した後、それをしただけです。

  • They found they could input data about the murders and the computer would compare that

    彼らは殺人についてのデータを入力することができることを発見し、コンピュータはそれを比較することができます。

  • data to data already in the system.

    データを既にシステム内にあるデータに変換します。

  • Thousands of names were in that database, but only 26 names matched the crimes.

    そのデータベースには何千人もの名前があったが、犯罪と一致したのは26人だけだった。

  • Bundy's was one of them.

    バンディのもその一人だった。

  • The problem was connecting the Utah and Colorado murders to the Pacific Midwest murders.

    問題はユタとコロラドの殺人と太平洋中西部の殺人を結びつけることだった。

  • At the time there was no large database connecting all the states' police departments.

    当時、全州の警察署を結ぶ大規模なデータベースは存在しなかった。

  • The fact of the matter was, while the cops should have known better after the tip offs,

    問題の事実は、警察が密告を受けた後にもっとよく知っておくべきだったということです。

  • because Bundy moved around, he managed to evade capture.

    バンディは動き回っていたから 捕獲を免れたんだ

  • But then he was pulled over by a cop in a Salt Lake City suburb after he'd been driving

    しかし、彼は運転していた後、ソルトレイクシティ郊外で警官に車を止められました。

  • around looking suspicious.

    怪しげな顔をしているあたり

  • On searching Bundy's car, the cop found quite the collection of suspicious items:

    バンディの車を捜索していて 警官が不審物を見つけました

  • a ski mask, trash bags, handcuffs, a crowbar, lengths of rope, and an ice pick.

    スキーマスク、ゴミ袋、手錠、バール、ロープの長さ、アイスピック。

  • All that was pretty much the consummate serial killer stash.

    それは完全な連続殺人犯の隠し場所だった

  • It didn't take long for the cops to understand that they might have a maniac on their hands.

    警察が狂人が出てくるかもしれないと理解するのに時間はかからなかった。

  • They had the phone call from Bundy's lover in their records and they had his car description

    記録にはバンディの愛人からの電話と車の説明があった

  • from one of the abductions.

    誘拐事件の一つから

  • Still, after searching his house the police didn't have enough on him to keep him.

    それでも彼の家を捜索した後、警察は彼を拘束するには十分な証拠を持っていませんでした。

  • One thing they didn't find that day was a bunch of photographs of his dead victims.

    その日、彼らが見つけられなかったのは、彼の死んだ犠牲者の写真の束だった。

  • Things would have been very different had they discovered those awful snaps.

    彼らがスナップを発見していたら、状況は大きく変わっていただろう。

  • Bundy was on the loose again, but he was being monitored all day long.

    バンディはまた逃亡中だったが、一日中監視されていた。

  • Some of the cops flew to Seattle to speak to Bundy's lover.

    何人かの警官がシアトルに飛んでバンディの恋人と話をした。

  • She told them that some things just didn't add up.

    腑に落ちないこともあると言っていました。

  • Such as, why did he keep crutches in the house.

    なぜ松葉杖を家に置いていたのかとか。

  • And what about that plaster of Paris, not to mention the surgical gloves, big knives,

    パリの石膏はどうだ?手術用手袋は言うまでもなく、大きなナイフも。

  • a meat cleaver, and a bag full of women's clothes.

    肉切り包丁と女装の袋いっぱいの

  • Bundy was certainly in a fix now, but he was by no means done.

    バンディは今は確かに窮地に立たされていたが、決して終わったわけではなかった。

  • He sold his beloved Beetle, but that was soon sequestered by investigators who gave the

    彼は彼の最愛のビートルを売却したが、それはすぐに与えた調査員によって隔離されました。

  • interior a good going over.

    内装を見直すのが上手い。

  • What they found were strands of hair from females, and those females were very likely

    見つかったのは女性の髪の毛で、その女性は非常に高い確率で

  • victims of murder.

    殺人の犠牲者

  • Police brought Bundy in and put him in a line up, but they only had enough evidence to possibly

    警察はバンディを連行して列に並べたが、おそらく十分な証拠しかなかった。

  • put him on trial for aggravated kidnapping and attempted criminal assault.

    誘拐と暴行未遂の罪で 裁判にかけられました

  • His parents paid his $15,000 bail and off he went once again, a free man, but under

    両親が1万5千ドルの保釈金を払って、彼は再び自由の身となりました。

  • heavy round-the-clock surveillance.

    四六時中監視されている

  • He actually lived with his lover again while he was on bail, which should have been a very

    彼は実際に保釈中にまた恋人と同棲していたのですが、それはとても

  • strange time for her.

    彼女にとっては奇妙な時間だった

  • At this point the lead investigators from Utah, Washington, and Colorado, all finally

    この時点で、ユタ、ワシントン、コロラドの調査員は、最終的に、すべての

  • got together and shared their stories and what evidence they had.

    集めて、自分たちの話や証拠を共有しました。

  • They were pretty darn sure that they had a serial killer on their hands, and an utterly

    彼らは連続殺人犯がいることをかなり確信していたし、完全に

  • depraved one at that.

    堕落したやつだ

  • Before they could get him for murder, though, he faced trial for kidnapping and assault.

    殺人罪で逮捕される前に 誘拐と暴行の裁判にかけられたが

  • He was found guilty and sentenced to one-to-15 years in the Utah State Prison.

    彼は有罪となり、ユタ州刑務所で1年から15年の刑を言い渡された。

  • While in there, he was charged with just one of the murders.

    その間、彼は殺人の一つの容疑で起訴された。

  • Bundy was a desperate man around this time, likely knowing that his crimes, or most of

    この頃のバンディは自暴自棄になっていた 自分の犯罪を知っていたのだろう

  • them, would catch up with him and he'd be looking at the death penalty.

    追い討ちをかけるように死刑を検討していました。

  • He chose to defend himself, and because of that he didn't have to wear handcuffs or

    彼は自分の身を守ることを選び、そのために手錠をかける必要もなければ

  • leg shackles in court.

    法廷での足かせ

  • On one of those court appearances he managed to convince the court he needed the library

    法廷に出廷した時、彼は図書館を必要としていた法廷を説得することに成功しました。

  • and he leapt from a window.

    と窓から飛び降りた。

  • He actually survived for six days around the wilderness of Aspen mountain but was eventually

    彼は実際にアスペン山の荒野を6日間生き延びたが、最終的には

  • picked up by the cops.

    警官に拾われた

  • The case against him for that one murder was actually quite weak, but it seemed that Bundy

    その一件の殺人事件