Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Here we go with brand-new edition of CNN 10.

    さぁ始めましょう。最新のCNN10です。

  • I'm Carl Azuz.

    私はカール・アズースです。

  • First story today is about a warning from the Federal Bureau of Investigation.

    今日最初の話は、FBI(連邦捜査局)からの警告についてです。

  • It's telling Americans to be on guard against disinformation in the upcoming presidential election.

    迫る大統領選挙での偽情報に気をつけろとアメリカ国民に警告しています。

  • Disinformation is not only false information or fake news, it's false information that spread intentionally to influence the public or cause instability.

    誤報とは、虚偽の情報やフェイクニュースだけではなく、国民に影響を与えたり、不安定さを引き起こすために意図的に拡散する虚偽の情報のことを指します。

  • And the FBI says people in other countries may be trying to spread disinformation when it comes to the results of the election that's scheduled to take place on November 3rd.

    FBIによると、他国が11月3日に予定されている選挙の結果について誤報を広めようとしているようです。

  • Most of the time, Americans know the winner on election night.

    大抵の場合、アメリカ国民は選挙当日の夜に勝者を知ります。

  • There's no law that requires results than its tradition, but especially this year, results may not be known on November 3rd because of greater interest in mail-in voting.

    結果を必要とする法律はありませんし、それは伝統ですが、特に今年は郵便投票が多く行われる可能性があるため、結果は11月3日に分からないかもしれません。

  • In the past, most Americans have voted in person at polling places.

    これまでほとんどのアメリカ人は投票所で直接投票をしていました。

  • The Pew Research Center says the share of mailed-in ballots was just over 20% in 2016.

    ピュー・リサーチ・センターによると、2016年の郵便投票は2割強だったといいます。

  • But that's been rising steadily since 1996 and it's expected to increase more in this election because of concerns about the possible spread of coronavirus at public polling places.

    しかし1996年以来着実に上昇しており、投票所でのコロナウイルス感染拡大の懸念のため、今回の選挙では郵便投票が増加することが予測されています。

  • With mail-in voting, state governments may not receive all of their ballots by election night and it may take a while to count them once they do come in.

    郵便投票の場合、州政府は選挙当日の夜までにすべての投票用紙を受け取ることができない可能性がありますし、収集後それらをカウントするためにしばらくかかるかもしれません。

  • So what the FBI is concerned about is disinformation being spread while Americans wait for national results.

    FBIが懸念しているのは アメリカ国民が結果を待つ間に 誤った情報が流されることです。

  • The agency's director has said there's evidence that Russia is trying to interfere in the election.

    ロシアが選挙に干渉しようとしている証拠があると同庁長官は述べている。

  • The Trump administration says Chinese interference is a major threat as well.

    トランプ政権は中国の干渉も大きな脅威だと言っている。

  • Both of these countries have denied involvement in US elections, but the FBI says, to protect themselves, Americans should get their election information through trustworthy sources like official government websites.

    両国とも米国への関与を否定しているが、アメリカ国民は自分たちの身を守るために、政府の公式ウェブサイトのような信頼できる情報源から選挙情報を得るべきだとFBIはいいます。

  • Especially if they hear about delayed voting or results, and the FBI cautions people to watch out for unverified info on social media.

    特に投票の遅れや結果については、ソーシャルメディア上の検証不可能や情報には気をつけるようにとFBIは注意を促しています。

  • As far as election night goes, one state that often gives a good indication of national results is Florida.

    選挙の夜、ある一つの州がしばしばアメリカ全体の選挙結果を表すことがあります、フロリダ州です。

  • Shalom, folks, I'm Harry Enten, a senior political writer and analyst here at CNN.

    皆さんこんにちは、CNNシニア政治記者兼アナリストのハリー・エンテンです。

  • And we're gonna talk about the importance of swing states, particularly the biggest daddy of them all, Florida.

    スイング・ステート(激戦州)、その中でも特に大きな影響力を持つフロリダ州の重要性についてお話します。

  • Because of the Electoral College, a candidate who doesn't win in the swing states is not gonna become president even if they win more votes nationwide.

    選挙人団により、スイング・ステート(激戦州)で勝てない候補者は、全国的により多い票を獲得しても大統領にはなれない。。

  • And when it comes to the swing states, perhaps no swing state is more important than Florida.

    スイング・ステートに関して言うと、フロリダ州よりも重要なスイング・ステートは無いかもしれない。

  • No Republican has won the presidency without winning Florida since Calvin Coolidge in 1924.

    1924年のカルビン・クーリッジ以来、フロリダで勝利せずに大統領職を勝ち取った共和党候補者はいない。

  • And only two Democrats, John Kennedy in 1960 and Bill Clinton in 1992, have ever won the presidency without carrying the Sunshine State.

    1960年のジョン・ケネディ、1992年のビル・クリントンの2人の民主党候補者だけが、フロリダ州で勝利せずに大統領職を勝ち取ったのです。

  • Indeed, very few states have voted more like the nation than Florida over the past five elections.

    確かに、過去5回の選挙でフロリダ州のように全国の選挙結果を表すような投票をした州は非常に少ない。

  • In 2020, it looks like Florida's gonna play a key role once again

    2020年にはフロリダ州が再度重要な役割を果たしそうだ。

  • It is called the state of Florida.

    フロリダ州と呼ばれています。

  • It's a great state.

    素晴らしい州です。

  • So why does Florida vote a lot like the nation?

    ではなぜフロリダ州は全国の選挙結果を表すような投票になるのでしょうか?

  • It's because it looks a lot like it.

    それは似ているからです。

  • If you look at the likely electorate come 2020, white voters in Florida will make up a very similar percentage that they do nationwide.

    2020年の有権者数を見てみると、フロリダの白人有権者は全国的な白人有権者数と非常に似た割合を占めます。

  • And when it comes to black and Hispanic voters, Florida is the only one of the major swing states in which they'll likely make up at least 10% of the electorate.

    黒人やヒスパニック系の有権者に関して言えば、フロリダは主要なスイング州の中で唯一有権者の少なくとも10%以上を占めます。

  • But perhaps the most important reason to pay so much attention to Florida is that it will count its votes very, very quickly.

    しかし、もしかすると、フロリダにこれほど注意を払う最も重要な理由は、開票が非常に迅速だからです。

  • All votes by mail, with just a few exceptions, have to be in by the time polls close.

    わずか数個の例外を除いて全ての投票は、世論調査が終了するまでに入っている必要があります。

  • That's very much unlike a lot of the other important swing states.

    他の重要なスウィング・ステートとは大違いですね。

  • Given that Florida so closely represents the country, it could be an early indication of how voters feel this election.

    フロリダがこれだけ国を代表する州であることを考えると、有権者が今回の選挙をどう感じているのかを早くから示す指標になるかもしれない。

  • 10-Second Trivia!

    10秒トリビア!

  • What happens when meteorologists run out of storm names in a hurricane season?

    ハリケーンシーズンに気象学者が嵐の名前を使い切るとどうなるでしょう?

  • Do they recycle old names, use the Greek alphabet, use the NATO alphabet, or start next year's list?

    古い名前を再度使ったり、ギリシャ語のアルファベットを使ったり、NATOのアルファベットを使ったり、来年のリストを始めたりするのでしょうか?すべての名前が単一の季節のリストで使用されていた場合、気象学者はギリシャ語のアルファベットになりました。

  • If all names were used in a single season's list, meteorologists turned to the Greek alphabet.

    すべての名前が1シーズンで使い終わってしまった場合、気象学者はギリシャ語のアルファベットを使い始めます。

  • That happened this year after Tropical Storm Wilfred, the last name on the list, formed on September 18th.

    それは今年、9月18日にリストの最後の名前である Tropical Storm Wilfred が使用された後に起こりました。

  • Two more storms followed, Alpha and Beta.

    2つのハリケーンはアルファ、ベータと続きました。

  • The second of which flooded Houston and other parts of southeast Texas this week.

    今週ヒューストンとテキサス南東部の他の部分を水浸しにしました。

  • The need for Greek names doesn't come up often.

    ギリシャ語の名前を使わなければいけないことは滅多にありません。

  • Since storms started getting names in 1953, meteorologists only ran out one other time in 2005 when there were a record 27 named storms.

    ハリケーンに名前をつけ始めたのは1953年で、気象学者が名前を使い終わってしまったのは27件のハリケーンがあった2005年です。

  • This year, there have been 23 so far.

    今年はこれまでに23件ありました。

  • That includes Tropical Storm Paulette, which is said to be back from the dead like a zombie.

    これはゾンビのようだと言われたハリケーン・ポーレットを含みます。

  • It hit Bermuda as a category one hurricane and strengthened to category two status on September 14th.

    バミューダ諸島にカテゴリー1の勢力で上陸し、9/14にカテゴリー2まで発達しました。

  • But then, it lost strength and speed over the Atlantic, and wandered as a low-pressure system until Monday.

    しかしその後大西洋上で強さと速度を失い月曜日まで低気圧の中をさまよいました。

  • That's when Paulette regained strength and its tropical storm status a few hundred miles from the Azores Islands.

    それはハリケーン・ポーレットが強さを取り戻し、アゾレス諸島から数百マイルのところで熱帯性ハリケーンの状態になった時でした。

  • A CNN meteorologist says zombie storms are rare, but they have happened before.

    CNNの気象学者によると、ゾンビ(のような)ハリケーンは珍しいが、以前にも起きたことがあるという。

  • OK, this next story is gonna give you something to holler about.

    次のトピックでは叫ぶかもしれません。

  • We'd tell you to holler if you'd heard this one before, but you probably haven't, unless you're from Spivey's Corner, North Carolina.

    これを聞いたことがあるなら 叫べと言いたいところですが... ノースカロライナ州の スピビーズ・コーナーの出身でなければ知らないだろうでしょう。

  • Here's how farmers used to communicate across the countryside.

    農家が田園地帯を越えてどのようにコミュニケーションをとっていたのかをご紹介します。

  • My name is Tony Peacock.

    私の名前はチャーリー・ピーコック

  • Robbie Goodman.

    ロビー・グッドマン

  • My name is Sheila Fry, I am a 10-time...

    私の名前はシーラ・フライ。私はノースカロライナ州スピビーズの全国ホラーコンテストで10回優勝しました。

  • 6-time...

    6回優勝しました。

  • Two-time champ of the National Hollerin' Contest of Spivey's Corner, North Carolina.

    2回優勝しました。

  • Hollerin' is a controlled sound that farmers used to communicate with one another before they had modern conveniences like electricity or telephones.

    ホレリン(叫ぶこと)というのは、電気や電話のような近代的な便利なものがある以前、農民がお互いにコミュニケーションをとるために使っていた音です。あ、でも、ホラーは一種類だけじゃないんですよ。

  • Hollers had a certain rhythm and a modulation that would create an echo that would travel over a long distance.

    ホレリンには一定のリズムがあり、長距離を移動するエコーを発生させる変調があります。

  • But there isn't just one type of holler.

    ホレリンは一種類だけではありません。

  • There are actually four types of hollers.

    実は4種類のホレリンがあります。

  • Number one, functional.

    一つ目、機能的なホレリン

  • It serves a purpose such as calling down to a field or calling up from a field when you needed something.

    何かが必要な時、畑に向かって呼びかける時や畑から返事をする目的を果たします。

  • Number two, communicative.

    二つ目、コミュニケーション

  • You're communicating a message such as good morning, good evening.

    おはよう、こんにちは等のメッセージを伝えます。

  • Number three, distress.

    三つ目、極度の不安

  • You need help.

    助けを求めるものです。

  • Number four, expressive, just for sheer fun.

    四つ目、表現のホラリン、純粋に楽しみのためです。

  • Many times, that could be in the form of tunes or ditties.

    多くの場合、メロディーや歌です。

  • These types of hollers were what the judges were looking for at the National Hollerin' Contest.

    これらがナショナルホラリンコンテストで審査員が求めていたものです。

  • The first-ever National Hollerin' Contest was in 1969.

    第一回ナショナルホラリンコンテストは1969年に開催されました。地元の消防署への募金活動が始まりました。

  • It was started to raise funds for the local fire department.

    地元の消防署への募金活動として始まりました。全国的なヒットとなった。

  • It became a nationwide hit.

    全国的なヒットとなった。

  • Hey, that's me!

    これ俺!

  • I won the junior division in 1978.

    1978年にジュニア部門で優勝しました。

  • My holler was a distress holler.

    私の叫び声は苦痛の叫び声だった。

  • It sounded like a siren.

    サイレンのような音でした。

  • And I'm proud to be a winner.

    優勝できて誇りに思います。

  • Everybody had their own twist that they put on.

    みんな自分なりに工夫をしています。

  • The National Hollerin' Contest ran for about 48 years 'til 2015.

    ナショナルホレリンコンテストは2015年まで48年間開催されました。

  • We created the Worldwide Hollerin' Festival that's located in Hope Mill to try to preserve and keep the tradition of hollerin' alive.

    ホープミルで開催される世界的なホレリンフェスティバルは、ホレリンの伝統を守り続けるために作られたものです。

  • Hollerin' is an important piece of culture in this region because it helps us remember our past.

    ホレリンは過去を思い出す助けになるためこの地域において大切な文化です。

  • We can also appreciate the modern conveniences we have today.

    現代の便利さに感謝するきっかけにもなります。

  • Hollerin' is part of simpler times and it's just something that we need to treasure because we need to know our history.

    ホレリンは過去の一部で、自分たちの歴史を知る必要があるからこそ、大切にしなければならないものなのです。

  • I love hollerin' 'cause it brings your community together and just the fellowship that you have with one another.

    ホレリンが大好きなのは、コミュニティを一つにして、お互いに親睦を深められるからです。

  • We want to keep that tradition alive.

    この伝統を守りたいです、

  • Seems old technology has been knocking out new technology in the nation of Wales.

    ウェールズでは新技術が古い技術にやられているようです。

  • For the last 18 months, the broadband internet has been crashing every day at 7 a.m. in a Welsh village.

    ここ1年半、ウェールズのある村では、毎日午前7時にブロードバンドインターネットが故障していた。

  • No one could figure out why.

    誰も原因が分かりませんでした。

  • A team of engineers then detected a burst of electrical interference coming from a single house when the resident turned on an old TV each morning.

    エンジニアのチームが、毎朝古いテレビをつけていた時に、一軒の家から発生した電気的干渉のバーストを検出した。

  • Engineers say anything electrical can impact broadband connections.

    エンジニアによると電気的なものは何でもブロードバンド接続に影響を与えます。

  • So people should keep their "antenna" up.

    みんなアンテナを張らなければいけませんね。

  • Stay tuned in and screen for anything that could "cat odiously" diffuse such a high volume of other information channels.

    高校のロットは、オクラホマ州ロートンにあります。

  • TV puns!

    テレビ上のダブル・ミーニング

  • They're always worth the "UHeffort".

    教室から見ている人は、ホントかバーチャルか、CNNで自分の学校を発表してもらいたいと思っています。

  • I'm Carl Azuz.

    カール・アズースでした。

  • Lawton High School is in Lawton, Oklahoma.

    オクラホマのロートン高校!

  • Let's go, Wolverines.

    ウルヴァリンズに行こう

  • If you are watching from a classroom, either real or virtual, and you'd like to get your school announced on CNN 10, go to CNN10.com and click on this here link.

    CNN.comでこのリンクをクリックしてください。

  • That will take you to our official YouTube channel.

    私たちの公式YouTubeチャンネルに移動します。

  • And if you subscribe and leave a comment on our most recent show, the most recent edition of CNN 10, you could hear your school announced tomorrow on CNN.

    そして、最新の番組、CNN 10の最新版を購読してコメントを残せば、明日のCNNであなたの学校の発表を聞くことができるかもしれません。

Here we go with brand-new edition of CNN 10.

さぁ始めましょう。最新のCNN10です。

字幕と単語
自動翻訳

B1 中級 日本語 フロリダ 選挙 投票 cnn 叫ぶ スイングステート

10分でニュース丸わかり!(アメリカ大統領選挙/ハリケーン)|2020年9月24日 (A Zombie Storm...Thanks 2020 | September 24, 2020)

  • 485 170
    林宜悉   に公開 2020 年 10 月 19 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す