Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Even though Lucius had become king, he was still missing what he desired the most: the respect of his people.

    ルシウスが王になったとはいえ、彼が最も望んでいたものをまだ失っていた。

  • He decided to visit the sage on the mountain in hopes that he may gain some advice.

    身内の尊敬の念

  • Lucius kneeled in front of the sage and spoke: "Wise sage, my people don't respect me.

    何かアドバイスが得られるかもしれないと思い、山の上の賢者を訪ねることにした。

  • I am the son of kings, I've read all of the books in my kingdom, and I've defeated many enemies in battle, and still, they don't respect me.

    ルシウスは賢者の前に膝をついて話した。

  • Why don't they see my greatness?”

    "賢者よ、私の仲間は私を尊敬していない。

  • The sage silently continued to read his book.

    私は王の息子であり、私の王国のすべての本を読み、私はそれを打ち負かした

  • Lucius tried once more.

    多くの敵を戦わせても 尊敬されない

  • Wise sage, please, I know you can help me.

    なぜ彼らは私の偉大さを見てくれないのか?"

  • The sage continued to read.

    賢者は黙って本を読み続けた。

  • Lucius got up.

    ルシウスはもう一度試みた。

  • How dare you ignore me?

    "賢者様、どうか、私を助けてください。"

  • I could have your head on a spike and use it for decoration on my kingdom walls, you foolish old man.

    賢者は読み続けた。

  • The sage continued reading.

    ルシウスは立ち上がった。

  • What you seek cannot be found here.

    "よくも私を無視してくれたわね

  • Where can it be found then?

    あなたの頭をスパイクに刺して 王国の壁の装飾に使ってもいいわね。

  • Speak up.

    "老人"

  • The sage held up three fingers while continuing to read.

    賢者は読み続けた。

  • At the base of Mt. Misgivings, you will find three caves.

    "求めるものはここにはない"

  • Three? which one do I enter?”

    "じゃあどこにあるの?

  • The sage finished the sentence he was reading and then looked up into Lucius' eyes.

    言えよ。"

  • The one you fear the most.

    賢者は指を三本立てながら読み続けた。

  • Fear?

    "ミスギビングス山の麓には、3つの洞窟があります。"

  • Do you know who I am?

    "3人?

  • I don't fear anything old man.

    どっちに入ればいいの?"

  • Lucius walked out and headed towards the base of Mt. Misgivings.

    賢者は読んでいた文章を終え、ルシウスの目を見上げた。

  • Lucius approached the three caves and took a look at the first one.

    "あなたが最も恐れているもの"

  • The severed arm laying outside of it made him shiver.

    "恐怖"?

  • He looked at the second cave.

    私が誰だか知っているのか!

  • Blood spilled out of it, and the handprints left behind made it seem as if someone had almost escaped before being dragged back inside.

    "何も怖くないよ 老人"

  • He swallowed hard.

    ルシウスは外に出て、ミスギビングス山の麓に向かった。

  • Lucius looked at the third cave and could see nothing.

    ルシウスは3つの洞窟に近づき、最初の洞窟を見てみた。

  • It was a black hole.

    その外に横たわる切断された腕が、彼を震え上がらせた。

  • This one scared him the most because he didn't know what to expect.

    彼は第二の洞窟を見た。

  • The clues left in front of the other caves showed that there was some possibility of escape, but the third cave held no signs whatsoever.

    血が飛び散り、残された手形は、まるで誰かがやったかのようだ。

  • After a long pause, he entered the cave and began his descent.

    中に引きずり込まれる前に逃げ出しそうになりました。

  • Lucius stumbled down the cave for hours before getting trapped inside a cavern.

    彼は強く飲み込んだ。

  • Inside, he met a spirit that asked him why he had come.

    ルシウスは第三の洞窟を見たが、何も見えなかった。

  • The Sage sent me, spirit.

    ブラックホールでした。

  • He told me that I could gain wisdom from you, that you could teach me how to get my people to respect me.

    これが一番怖かったのは、何が起こるかわからないからだそうです。

  • The spirit told him that wisdom required a sacrifice.

    他の洞窟の前に残された手がかりから、何らかの可能性があることがわかりました。

  • What must I sacrifice, spirit?

    しかし、3つ目の洞窟には何の痕跡もありませんでした。

  • The spirit paused before responding.

    長い間の休止の後、洞窟の中に入り、下山を始めた。

  • What you value the most?

    ルシウスは洞窟の中に閉じ込められる前に、何時間も洞窟の中でつまずいていた。

  • My kingdom?

    中では、なぜ来たのかと尋ねる霊に出会った。

  • No, there is something you value more.

    "賢者が送ってくれたんだよ、精霊。

  • Take that dagger, cut out your eyes, and throw them into my flames.

    あなたから知恵を得ることができると教えてくれました--。

  • Lucius hesitated but saw no other way out of the cavern.

    "私を尊敬する人たち"

  • He cut out his eyes and threw them into the flames.

    霊は、知恵には生贄が必要だと言った。

  • I've given you what you want.

    "私は何を犠牲にしなければならないのですか?"

  • Now, give me what I want.

    霊は応答する前に一時停止した。

  • But the spirit just vanished.

    "自分が一番大切にしていること"

  • As days went by, the blind king had not had anything to drink.

    "私の王国?"

  • He felt lonely, missed his people, and wondered if they missed him.

    "いいえ

  • Had he done anything to deserve that honor?

    もっと大切にしているものがあります。

  • "I'm no king," he said to himself, "what is a king without his people? I deserve to die here.”

    その短剣で目を切り取り私の炎の中に投げ込むのだ"

  • Suddenly, the cavern flooded with water up to Lucius' knees.

    ルシウスはためらったが、洞窟から出る方法は他にはないと思った。

  • He took a sip and was thrown into a divine ecstacy as he inherited the wisdom of the gods.

    彼は目を切り取って炎の中に放り込んだ。

  • The cavern opened up, and Lucius began his ascent back to the kingdom.

    "あなたの欲しいものを与えた

  • Lucius called the entire kingdom to a meeting.

    欲しいものをよこせ」

  • He listened to the problems of all of his people and saw the kingdom from their perspectives.

    でも魂は消えてしまった

  • And although he was blind, he realized that he had never seen the kingdom so clearly before.

    日が経つにつれ、盲目の王は何も飲んでいなかった。

  • He used his new found wisdom to help his people, and in doing so, he became the most beloved and respected king in history.

    彼は孤独を感じ、仲間がいなくて寂しいと感じ、仲間がいなくて寂しいのではないかと思った。

Even though Lucius had become king, he was still missing what he desired the most: the respect of his people.

ルシウスが王になったとはいえ、彼が最も望んでいたものをまだ失っていた。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 知恵 尊敬 仲間 老人 寂しい 飲ん

賢王物語 (The Fable of The Wise King)

  • 5935 217
    Summer に公開 2020 年 09 月 20 日
動画の中の単語