字幕表 動画を再生する
-
- My family's much like anybody else's.
僕の家族は、他の家族と変わらないよ。
-
- Mmhmm.
ふーん。
-
There's half of them that you love and respect, and then, there's the other half.
家族の中で、半分は大好きで、尊敬するでしょ。それから、もう半分がいる。
-
Which half am I meeting?
私はどっちの半分に会うの?
-
(upbeat music)
(アップビートな音楽)
-
(punching)
(パンチ)
-
(screams)
(叫び声)
-
[Henry] Well, there's my cousin, Alistair, based in Taiwan, works in movies.
[ヘンリー]いとこのアリスターは台湾に住んでいて、映画に出てる。
-
(punching and screaming)
(パンチ、叫び声)
-
[Director] Cut!
[監督]カット!
-
(alarm goes off)
(アラーム)
-
[Henry] He's dating Kitty Pong, an actress.
[ヘンリー]彼は、女優のキティ・ポングと付き合ってる。
-
(claps)
(拍手)
-
(upbeat tango music)
(アップビートなタンゴ音楽)
-
[Kitty] Ah, you like it?
[キティ]あら、好きなの?
-
I was feeling very, very...
(ぼそぼそ呟く)
-
The emotions...
オープンになってよ。
-
Can you feel it?
感じる?
-
Oh, I can feel all of you, and all of me.
ああ、君の全て、それから僕の全てを感じてるよ。
-
[Speaking Mandarin] She's terrible, can't we get someone else?
(外国語での会話)
-
[Speaking Mandarin] He's financing the whole movie. You tell him his girlfriend sucks.
(外国語での会話)
-
Okay, and what about your cousin, Eddie, you don't ever talk about him.
いとこのエディは?彼のこと、全然話さないじゃない。
-
Well, Eddie's a big finance guy in Hong Kong.
エディは、香港で有名な金融マンだよ。
-
A real family man.
家族を大事にして。
-
(upbeat music)
(アップビートな音楽)
-
(camera shoots)
(カメラのシャッター音)
-
[Russell] You know if you move, it would look more natural.
[ラッセル]動いたら、もっと自然に写りますけど?
-
No, this way you get our optimal angles.
いや、こうすれば、最高の角度から撮影できるだろう。
-
Ah, then we're done.
ああ、じゃあ。
-
Russell, thank you so much.
ラッセル、本当にありがとう。
-
It's an honor to be photographed by you.
あなたに撮影していただけて、光栄です。
-
My pleasure, people will love it in the next Hong Kong Vogue.
どういたしまして、次号の香港Vogueでは、人気でしょうね。
-
Thank you, Russell.
ありがとう、ラッセル。
-
Hong Kong Vogue?
香港Vogue?
-
I knew it, your dress is a disaster.
ほら、君のドレスがダメだから。
-
If you wore a Bottega gown, like I told you to, we'd be in the American Vogue.
僕が言ったとおり、ボッテガのガウンを着てれば、アメリカのVogueに掲載されたのに。
-
You can wear that gown to hell, Eddie.
あんたが地獄に着ていけば良いでしょ、エディ。
-
(children's cars hoot)
(子どもの車のクラクション)
-
[Henry] And there's Astrid.
[ヘンリー]それから、アストリッド。
-
Oh, I remember Astrid.
ああ、アストリッド、覚えてるわ。
-
She's like who I wanna be when I grow up.
将来、ああいう人になりたいわね。
-
Astrid is awesome, and she's probably the only one I'm actually close with, and she's really grounded, and down-to-earth once you get to know her.
アストリッドは素敵な人だよ。今でも仲が良いのは、彼女くらいかな。仲良くなれば、彼女がしっかりしてて、堅実な人だって分かるよ。
-
(big band music)
(バンド音楽)
-
Not only did she graduate top of her class at Oxford, start multiple charities and is a fashion icon, Astrid has the biggest heart of any of my cousins.
オックスフォードを首席卒業しただけじゃなくて、複数の慈善団体を設立しているし、ファッションアイコンだし、僕のいとこたちの中でも、一番寛大だし。
-
[Little Girl] Mummy, see what I made for bunny...
[女の子]ママ、ほら…
-
No, not now.
だめ、今はだめよ。
-
Hi, I'm Astrid.
こんにちは、アストリッドよ。
-
What's your name?
あなたのお名前は?
-
[Little Girl] Ira.
[女の子](ぼそぼそ呟く)
-
[Astrid] And who is this?
[アストリッド]この子は?
-
Bunbun.
バンバンよ。
-
Well, I think Bunbun looks very dashing with his bow.
バンバン、このリボンを付けて、すごくおしゃれね。
-
You have a good eye.
良い目を持っているわ。
-
Thank you.
ありがとう。
-
[Man] Miss Leong, right this way.
[男性]レオンさん、こちらへ。
-
Very nice to meet you both.
会えて嬉しかったわ。
-
(door slams)
(ドアが閉まる音)
-
[Jeweler] These are all brand new from Antwerp.
[宝石商]こちらは全て、アントワープからの新品です。
-
You're the first person I've shown them to.
お見せするのは、あなたがお一人目ですよ。
-
What are those?
あちらは?
-
Those?
あれですか?
-
Those are very special.
すごく特別なものですよ。
-
Burmese pearl drop earrings, set with emeralds and rare pigeon blood red rubies.
ミャンマーの真珠のドロップピアスで、エメラルドと、貴重なピジョンブラッドルビーが付いています。
-
They were worn by Queen Supayalat at her self-anointed coronation in 1878.
スパラヤット女王ご自任の、1878年の戴冠の際、身につけられていたものです。
-
How much?
おいくら?
-
Having you wear one of my pieces is better publicity than I can buy.
私の品をあなたに身につけていただけるのなら、これほどの素晴らしい宣伝はありませんね。
-
I'll let them go at cost.
仕入れ値でお出ししましょう。
-
1.2 million.
120万です。
-
(plane flies over)
(飛行機の音)