Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • you've got exactly one hour to get so close together and meet me at the airport.

    1時間後に空港で落ち合おう

  • We've got that final presentation to give in New York's afternoon.

    ニューヨークの午後に最終プレゼンをすることになりました。

  • Yeah, would be today.

    ああ、今日だろうな。

  • I'm sorry, Mr Woolridge.

    すみません ウールリッジさん

  • I I can't make it mustered.

    私には無理です。

  • What?

    何だと?

  • I'm not going.

    私は行かないわ

  • My father is ill.

    父は病気です。

  • Who put him in a hospital?

    誰が彼を病院に入れたの?

  • I did, but he's about to have surgery and I want to be there.

    したけど、もうすぐ手術だし、その場に立ち会いたい。

  • Why?

    なぜ?

  • Why?

    なぜ?

  • I just said we've got a meeting in New York coverage twice, and I told you I'm not going.

    2回もNY取材で打ち合わせがあるって言ったばかりだし、行かないって言ったのに。

  • Where's Charley Gard?

    チャーリー・ガードはどこだ?

  • In Los Angeles.

    ロサンゼルスで。

  • Get him on the phone.

    彼を電話に出して

  • Coming back now.

    戻ってきます

  • Mr.

    旦那

  • Woolridge.

    ウールリッジ

  • Ted Geller.

    テッド・ゲラー

  • Congar.

    コンガー

  • Oh, I use familiar with all of this.

    あ、これは使い慣れたものを使っています。

  • Would you talk to him, Basner?

    彼と話してくれないか バスナー?

  • It's critical that you make the presentation to our board of directors.

    理事会にプレゼンすることが肝心です。

  • Now you have good doctors.

    これで良いお医者さんができましたね。

  • You don't have to stay here with your father.

    お父さんと一緒にいる必要はありません。

  • No, I don't.

    いや、そうじゃない。

  • But I'm going to.

    でも、私は行くわ。

  • Are you saying you're not gonna go to New York before time?

    時間前にNYに行かないってこと?

  • I'm saying I'm not going to New York.

    ニューヨークには行かないと言ってるんだ。

  • Look, I'm serious now.

    いいか、俺は本気だ

  • I've had enough of this.

    もういい加減にしてくれ

  • If you want this account, you'll get up off your ass.

    このアカウントが欲しければ、さっさと立ち上がれ。

  • Get packed.

    詰めろ

  • I'm counting now What to three Jesus Christ.

    イエス・キリストを3人に数えています。

  • Four.

    4つだ

  • He really is guys counting sick.

    彼は本当に病人を数える男です。

  • This is the 20th century seven.

    これが20世紀のセブンです。

  • Mr.

    旦那

  • Flores, I'm not a shit kicker from off your farm.

    フローレス、俺はお前の農場から出てきたクソキッカーじゃない。

  • Look, I've done the job, all right?

    いいか、俺は仕事をしたんだ、いいか?

  • Take my stuff to whatever you want to do with it.

    私のものをあなたの好きなように持って行ってください。

  • But for the fifth time now, I'm not going anywhere with anybody.

    でも、これで5回目だけど、誰とも一緒には行かない。

  • And don't you ever fucking touch me again.

    二度と俺に触るなよ

  • Fire him.

    クビにしろ

you've got exactly one hour to get so close together and meet me at the airport.

1時間後に空港で落ち合おう

字幕と単語
自動翻訳

A2 初級 日本語 プレゼン 旦那 ニューヨーク フローレス 立ち上がれ 良い医者

ナッシング・イン・コモン (1986) - 父と一緒にいるシーン (9/10) |Movieclips (Nothing in Common (1986) - I'm Staying With My Father Scene (9/10) | Movieclips)

  • 24 0
    林宜悉   に公開 2020 年 08 月 19 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す