Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • picture this a kindly old grandmother said snugly in her house doing needle point by lamplight.

    灯りで針を刺している彼女の家の中で、優しい年老いたおばあさんが言っていたのを思い浮かべてください。

  • Hot cup of tea sits beside her on a table on Afghan is tucked around her legs tonight phone rings Hello, Mom.

    アフガニスタンのテーブルの上で彼女の横に座っているホットカップのお茶は、彼女の足の周りにタックされている今夜の電話の呼び出し音 こんにちは、ママ。

  • A bad connection.

    接続が悪い。

  • Hey, it's Grandma.

    おばあちゃんだよ

  • Tell her Hit my very first homer.

    最初のホームランを打ったと伝えてくれ

  • Okay, Come up for a couple of weeks.

    よし、2、3週間だけ来てくれ

  • Will you be graying?

    白髪になるのかな?

  • We see grandma board a Colonial Airlines where she has made very comfortable by the colonial stewardess.

    おばあちゃんがコロニアル航空に搭乗しているところを見ると、彼女はコロニアル航空のスチュワーデスによって非常に快適になっています。

  • Are you comfortable?

    快適ですか?

  • Mammo?

    マンモ?

  • Call me Hanae, Right?

    ハナエって呼んでね?

  • They compare needle point here.

    ここでは針先を比較しています。

  • The stewardess tucks the blanket around her legs and brings her a nice hot cup of tea.

    スチュワーデスは毛布を足に巻いて、美味しい温かいお茶を持ってきてくれます。

  • Grandma feel so at home, she chats with some of the other passengers.

    おばあちゃんはとてもくつろいでいて、彼女は他の乗客の何人かとチャンスを感じています。

  • Veil, Actually, grandma in Bombay.

    ヴェール 実はボンベイのおばあちゃん

  • I wasn't internist.

    内科医ではありませんでした。

  • I'm on my way.

    今から行くわ

  • Did to lead over convention.

    大会をリードするためにやった。

  • The plane lands And at another airport we see chauffeur is holding up signs with the names of clients on them.

    飛行機は着陸し、別の空港では、運転手がクライアントの名前が書かれた看板を掲げているのが見えます。

  • Is there Mr T Jones here looking for Gonzalez over here.

    ゴンザレスを探しているT・ジョーンズはいるか?

  • And a little boy holds up a sign that says simply, Grandma way Witness a family reunion.

    そして、小さな男の子は、簡単に言う看板を掲げています、おばあちゃんの方法家族の再会を目撃する。

  • Mom, it's so nice to see you.

    ママ、会えて嬉しいよ。

  • You look great, Grandma.

    元気そうだね、おばあちゃん。

  • like you've grown, as does the colonial stewardess who can't help but smile.

    成長したように 笑わずにはいられない コロニアルのスチュワーデスのように

  • Bye bye, Hattie.

    バイバイ、ハティ

  • All you tell your mom about that letter for her call she and Toledo Bombay way.

    母さんに手紙のことを伝えればいい 彼女とトレド・ボンベイのやり方で電話をかけてくる

  • Cut to an armchair where grandma sits with those two adoring kids.

    おばあちゃんが二人の子供たちと一緒に座っている肘掛け椅子に切り替わります。

  • Are you warm enough, Grandma?

    おばあちゃん、十分に暖かいですか?

  • Her daughter brings her a nice hot cup of tea, dear.

    娘が温かいお茶を持ってきてくれたのよ

  • Some tea, Mom.

    お茶でもどう?

  • You call me Hanae.

    ハナエって呼ぶんですね。

  • Grandma has to put down that needle point.

    おばあちゃんはその針先を下ろさないといけない。

  • Just hug those special kids.

    特別な子たちを抱きしめて

  • We're so glad you can Grandma way slowly dissolved the colonial airliner flying off into a glorious red sunset.

    おばあちゃんのように、ゆっくりと植民地時代の旅客機を溶かして、真っ赤な夕日の中を飛び立っていってくれて嬉しいです。

  • Way here from your home.

    あなたの家からここへ

  • Our home to their home, Colonial Airlines.

    私たちの家から彼らの家、コロニアル航空へ。

  • Your home in the sky.

    空の上のあなたの家。

  • Do you have anything else, David?

    他に何かあるか デイビッド?

  • Yes, we're staying with This is our strongest concept.

    そうですね、私たちは一緒にいるんですよ、これが私たちの最強のコンセプトです。

picture this a kindly old grandmother said snugly in her house doing needle point by lamplight.

灯りで針を刺している彼女の家の中で、優しい年老いたおばあさんが言っていたのを思い浮かべてください。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 Movieclips ばあ ちゃん コロニアル 航空 温かい

ナッシング・イン・コモン (1986) - CMシーンのピッチング (6/10) |Movieclips (Nothing in Common (1986) - Pitching the Commercial Scene (6/10) | Movieclips)

  • 6 0
    林宜悉 に公開 2020 年 08 月 19 日
動画の中の単語