字幕表 動画を再生する
-
Today we have something a little different.
今回はちょっと特別です
-
Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.
ジェーン・グドール博士が 朗読してくれます
-
Stay tuned after the animation to learn how to download this as a free children's book.
アニメーションの後に、この詩の絵本を無料で ダウンロードする方法があります
-
Ready?
準備はいいですか?
-
Let's begin.
始めましょう
-
It starts as a whisper, a word on the air.
始まりは ほんのささやき、風に漂う言葉
-
It can't quite be heard, but you know that it's there.
さやかには 聞こえなくとも その存在が分かる
-
As gentle as sunlight, as tenacious as hail, in its route to the heart, it could not but prevail.
太陽の光のようにやさしく、あられのように粘り強く、心へと響き、広がっていく
-
And the people looked up from their day-to-day tasks, their day-to-day jobs and their day-to-day masks.
人々は 日々追われる課題の合間から、日々追われる仕事の合間から、日々身につけるマスクの向こうから 顔をあげた
-
They heard or they felt where the whisper could lead, and they looked with eyes wide at what that might mean.
彼らは ささやきの導く先を耳にし 感じたのだ。人々は 目を見張ったひとたび その意味が分かると
-
And once they could see it, they hadn't a chance to resist the sweet song of the deep spell it cast.
その意味が分かると、放たれる神秘的な魔力の甘い歌に、人々はあらがうことはできない。
-
But the feeling it brought them at first glance was pain, as they lifted their eyes on the land they had claimed.
しかし一目見て、人々が抱いた感情はつらいものだった、目に飛び込んで来たのは 怖じず手を入れ 荒廃させた大地だったのだ
-
Since they saw at last as if raised from a dream, they were almost alone on the land and the sea.
夢から目覚めたかのように、人々はようやく気づいた、彼らは 地上でも 海でもほぼ独りぼっちなのだと
-
For the trees had almost gone, and the bees had almost gone, and the creatures in their shells by the seas had almost gone.
木々はほぼ消え去り、ミツバチもほぼ消え去り、殻のある海辺の生き物たちもほぼ消え去ってしまったから
-
And the people felt sad as they saw their new Earth, but they knew this was it.
人々は 新しい地球を見て 悲しんだ。でも 彼らには分かっていた。
-
One wild chance for rebirth.
これこそ生まれ変わる絶好の機会だと、
-
Breaking new ground, seeds rolling down, smell of the earth on your hands and your brow.
大地の香りが あなたの手や額から漂う
-
No time for sorrow, we're building tomorrow.
悲しんでいる暇はない 私たちは 明日を築いているのだ
-
The sound of things growing now keeps us around.
私たちの周りは 命が 育まれる音で満ち溢れる
-
As the wildness grows, and the deep wood grows, and the sense that the future's come to meet you grows.
未来がやってくるという感覚が芽生えてゆく
-
There's no chance we can rest.
私たちには 手を休めている暇はない
-
We must do our best.
最善を尽くさなくては
-
This moment can lead us back home, that's our test.
この瞬間が 私たちを 故郷へと導いてくれる。これは 私たちの試練なのだ
-
It starts as a whisper, a word on the air.
始まりは ほんのささやき風に漂う言葉
-
It can't quite be heard, but you know that it's there.
さやかには 聞こえなくとも その存在が分かる
-
It then spoke like thunder.
そして 雷のように語り掛ける
-
Until we all moved.
私たち全員が行動するまで
-
And we could.
私たちはやってのけた
-
And we did, and it's done.
確かに行動し、そして 成功した
-
She's renewed.
自然は 生まれ変わったのだ
-
Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.
この詩を共有して ささやきを 咆哮に変える手伝いをしてください
-
You can download the illustrated book for free at ed.ted.com/whisper
ed.ted.com/whisperで この絵本を無料でダウンロードできます
-
Or keep your soul aflutter with one of these animated poems.
また これらの詩のアニメーションで 心を震わせて続けてください