Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • - Howdy, howdy brew lovers.

    - 酒好きの皆さん、こんにちは。

  • Welcome to another episode of "The Juice."

    "ジュース "の別のエピソードにようこそ

  • The only round table talk show that has round hosts.

    丸いホストがいる唯一の円卓トークショー。

  • (Orange laughs)

    (オレンジが笑う)

  • - Today's topic com courtesy of Mad attach G&A.

    - 今日の話題コム提供:マッドアタッチG&A

  • If you could travel in time, where would you go and why?

    もしあなたがタイムトラベルできるとしたら、どこに行きたいですか?

  • - My, what a timely question.

    - 何てタイムリーな質問なんだ

  • (Orange laughs) (audience laughs)

    オレンジ色の笑)(会場笑

  • Now let's squeeze out some answers,

    では、答えを絞り出してみましょう。

  • 'cause I wanna know: What's "The Juice?"

    知りたいんだ"ジュース "って何?

  • (audience applauds)

    拍手喝采

  • - If I could go back in time, I'd go back to last Thursday.

    - 時間を戻せるなら、先週の木曜日に戻ります。

  • A butterfly landed on a leaf, right outside my window.

    窓の外の葉っぱに蝶が舞い降りた。

  • It was such a nice moment, yay!

    こんなに素敵な瞬間があったんですね、やったー!(笑

  • - Really, Marshmallow?

    - 本当にマシュマロ?

  • You could pick any other time in history.

    歴史の中で他の時間を選んでもいいんだよ

  • - Oh, in that case, I'd pick yesterday!

    - ああ、それなら昨日を選ぶ!

  • - Let me guess: 'Cause yesterday a puppy

    - 昨日は子犬だったから

  • snuggled a kitten or something?

    子猫か何かを抱きしめたのか?

  • - How'd you know? (Marshmallow cheers)

    - なんで知ってるの?(マシュマロの歓声)

  • - Well, I know where I'd go: June 24th, 1957.

    - まあ、どこに行くかは知っている。1957年6月24日

  • A date forever etched in my mind.

    私の心に永遠に刻まれた日付。

  • I had just returned stateside from active duty,

    私は現役時代の任務から帰国したばかりでした。

  • in the Southeast Asia.

    東南アジアでは

  • And as I stepped off the boat,

    そして船を降りると

  • who should I see but a tall drink of water,

    水を飲んでいるのは誰だ?

  • who goes by the name of Marilyn Monroe?

    マリリン・モンローの名前は?

  • Yes, the Marilyn Monroe!

    そうだ、マリリン・モンローだ!

  • We locked eyes.

    目が合った

  • There was a shared understanding in that moment,

    その瞬間に共通の理解があった。

  • which was both physical and I'd even go

    体力的にも私が行くのも

  • out on a limb and say metaphysical.

    と形而上学的なことを言っています。

  • We conversed for an hour, perhaps two,

    1時間か2時間は会話をしていた。

  • touching on a range of topics.

    様々なトピックに触れています。

  • All of which Marilyn spoke to with ease and expertise.

    マリリンが話しかけてくれたのは、全てが簡単で専門的な知識を持っていたからです。

  • As we parted ways, she asked me

    別れ際に彼女は私に尋ねた

  • for my landline phone number.

    私の固定電話の番号を

  • Sure, no problem.

    確かに、何の問題もありません。

  • I jotted it on my palm.

    手のひらに書き込んでみました。

  • But it was sweaty, yah see.

    でも、汗だくだったよ。

  • I had that affect on women in those days.

    当時の女性にはそういう影響がありました。

  • They'd catch the vapors from old Grandpa Lemon.

    レモン爺さんの蒸気をキャッチするんだ

  • And as soon as I finished, I saw the final

    そして、終わってすぐに、最後の

  • one in my phone number smudge into the number seven.

    私の電話番号の1つは7番の番号に汚れています。

  • Marilyn was rushed off to some

    マリリンは、いくつかの場所に急かされました。

  • red carpet event by her handlers

    代理人によるレッドカーペット

  • before I could correct the mistake.

    訂正する前に

  • And that was that.

    と、いうことでした。

  • She never called, because she couldn't call.

    彼女は電話ができなかったから、電話しなかった。

  • I came to find out years later

    後になって知った

  • that Joe DiMaggio, who she married later that year,

    その年の後半に結婚したジョー・ディマジオが

  • just so happen to have a phone number

    たまたま電話番号を知っている

  • strikingly similar to mine!

    私に似ている

  • One digit off, in fact, ending in a seven, instead of a one.

    一桁違いで、実際には1ではなく7で終わる。

  • Quite the tale, yes?

    凄い話だな、そうか?

  • (audience applauds) - Woe!

    (観客の拍手) - わーい!

  • - Yeah, quite the tall tale!

    - ああ、とても背の高い話だ!

  • - I don't believe it for a moment.

    - 一瞬たりとも信じられない。

  • What do yah have to say to that, Grandpa Lemon?

    何か言いたいことがあるのか?レモンおじいちゃん?

  • - It probably just seems that way to you

    - あなたにはそう見えるだけかもしれない

  • 'cause you know, you're so short.

    背が低いからだよ

  • (Orange laughs loudly)

    (オレンジが大声で笑う)

  • - Nice one, Grandpa Lemon!

    - いいね!レモンおじいちゃん

  • - I'm surprised no one else has picked the future.

    - 誰も未来を選んでいないことに驚いています。

  • That's where I'd time travel to.

    私がタイムトラベルした場所です。

  • I wanna know where technology takes us as a society.

    テクノロジーが社会をどこへ連れて行ってくれるのか知りたい。

  • I wanna know what scientific breakthroughs await us.

    科学的なブレークスルーが何を待っているのか知りたい。

  • - And I wanna see if the butterfly comes back tomorrow!

    - そして、明日は蝶が帰ってくるかどうか見てみたい!

  • (Marshmallow cheers)

    (マシュマロの歓声)

  • - I was thinking' a bit bigger, but yeah.

    - もう少し大きいと思っていたが、そうだな。

  • That's a reason too.

    それも理由です。

  • - The future?

    - 未来は?

  • Please, why would I go to the future

    お願いします、なぜ私は未来に行くのでしょうか?

  • when I've already seen it?

    すでに見たことがあるのに?

  • - Oh my gosh.

    - なんてことだ

  • Are you about to promote your EDM album again?

    またEDMアルバムのプロモーションをするのか?

  • - Hey, there's are sounds on this things

    - ねえ、このことで音があります。

  • you've never heard before people!

    聴いたこともないような

  • This is the future, and the future is

    これが未来であり、未来は

  • entitled the EP to end all EPs.

    は、すべてのEPを終了させる権利を与えられています。

  • Every sound in track seven was recorded

    トラック7のすべての音が録音されています

  • by wild raccoons I let loose in the recording studio.

    野生のアライグマによって 私はレコーディングスタジオで緩めた。

  • Let's have a listen!

    聴いてみよう!

  • - Let's not. (Marshmallow cheers)

    - しないようにしよう。(マシュマロの歓声)

  • - Hey, dang, I only have like 10 of those!

    - おい!10個しか持ってないぞ!

  • Ugh, anyway, it's an easy call for me.

    うっ、とにかく、私にとっては簡単な電話だ。

  • If I could time travel, I'd go back 10 years

    タイムトラベルできるなら10年前に戻るよ

  • and get in on the ground floor of Bitcoin.

    とビットコインの一階に乗り込む。

  • - It's not like you have much of a choice.

    - 案外仕方ないのかもしれませんね。

  • That's the only floor you could reach.

    そこにしか到達できない床がある。

  • (Orange laughs)

    (オレンジが笑う)

  • (Little Apple laughs) - Where would you

    (リトルアップル笑) - あなたはどこに行きますか?

  • time travel to, Orange?

    タイムトラベルでオレンジ?

  • - Mm, probably five seconds ago.

    - うーん、たぶん5秒前だな。

  • I kinda regret what I said to Little Apple just then.

    リトル・アップルに言ったことを ちょっと後悔している

  • I wish I could say something else.

    他にも言いたいことがあればいいのですが。

  • - Aw, I appreciate that.

    - ありがとうございます

  • Well, let's take it back then.

    じゃあ、元に戻そう。

  • If I could time travel, I'd go back 10 years

    タイムトラベルできるなら10年前に戻るよ

  • and get in on the ground floor of Bitcoin.

    とビットコインの一階に乗り込む。

  • - More like Bitty-coin once you get involve, am I right?

    - ビットコインのようなものではないか?

  • (Orange laughs)

    (オレンジが笑う)

  • - Orange, I thought you were going to apologize.

    - オレンジ、謝罪するんじゃないの?

  • - Why would I do that?

    - なぜ私がそんなことをしなければならないのでしょうか?

  • - Nah, I just got a better idea for a joke is all.

    - いや、ジョークのネタを思いついただけだ。

  • I have a reputation to maintain, you know?

    評判を維持しなければならないんだ

  • (Orange laughs)

    (オレンジが笑う)

  • (Little Apple grunts)

    (リトルアップルのうなり声)

  • Oh, I just thought of an even better joke.

    もっといいジョークを思いついたわ

  • Can we take it back again?

    また取り戻せるのかな?

  • - Absolutely not!

    - 絶対にダメだ!

  • (audience laughs) - Okay, okay!

    (会場笑) - わかった、わかった!(笑)

  • Everybody calm down, 'cause I have a surprise.

    みんな落ち着いてくれ サプライズがあるんだ

  • Before the show, I contacted Dr. Bananas.

    本番前にバナナ先生に連絡しました。

  • And he actually made a real time machine.

    そして、実際にタイムマシンを作っていました。

  • (audience applauds) Come on out, Dr. Bananas!

    (観客の拍手)出てこいよ、バナナ博士!

  • (audience and panel cheers)

    (会場とパネルの歓声)

  • - Yes, hello!

    - はい、こんにちは!

  • Thank you for having me.

    お招きいただきありがとうございました。

  • This time machine is a single-use machine.

    今回のタイムマシンは単発機です。

  • So I'm afraid only one of you will be able to journey

    だから、一人だけが旅をすることができるのではないかと心配しています。

  • to your desired destination.

    をクリックして、ご希望の目的地までお越しください。

  • (audience and Orange sighs)

    (観客とオレンジのため息)

  • - We can only choose one?

    - 一つしか選べないのか?

  • - My vote's for Grandpa Lemon.

    - 私の一票はレモンおじいちゃんに。

  • Partly, because I want 'em to be happy.

    彼らに幸せになってもらいたいからだ

  • And partly, because I don't believe

    そして、一部では、私は信じていないからです。

  • his story about Marilyn Monroe for a second.

    マリリン・モンローの話を少しだけ。

  • (Grandpa Lemon snoring)

    (レモンおじいちゃんのいびき)

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • - Maybe we should wake 'em up.

    - 目を覚まさせるべきかもしれない

  • I mean, this could change the course of his entire life!

    つまり、これは彼の人生を変えるかもしれない!

  • - Wake up, Grandpa Lemon, wake up!

    - レモンおじいちゃん、起きて!」と言っていました。

  • (Grandpa Lemon snoring)

    (レモンおじいちゃんのいびき)

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • - Aye, wake up! - Don't worry,

    - 起きろ!- 心配するな

  • I got this!

    これだ!

  • (whipping noise) Wake up!

    (鞭打ち音) 目を覚ませ!

  • (audience laughs)

    (会場の笑い声)

  • (Grandpa Lemons snoring)

    (おじいちゃんレモンのいびき)

  • Huh, he's out like a light,

    はぁ、彼は光のように消えている。

  • and he also out of luck.

    そして、彼もまた運がない。

  • 'Cause if he's not gonna use it I will!

    彼が使わないなら私が使うわ!

  • Woo hoo hoo hoo!

    うわぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ

  • - Wait!

    - 待って!

  • (machine engine revs)

    汽船回転数

  • (racing lightspeed music)

    (レーシングライトスピードミュージック)

  • - Listen, it's an easy go for me.

    - 聞いてくれ、それは私にとっては簡単なことだ。

  • If I could time travel, I'd go back 10 years

    タイムトラベルできるなら10年前に戻るよ

  • and get in on the ground floor of Bitcoin.

    とビットコインの一階に乗り込む。

  • - At your size, maybe you should

    - あなたのサイズでは、多分、あなたがすべきことは

  • stick with Light-coin instead.

    代わりにライトコインを使用してください。

  • (Orange and audience laughs)

    (オレンジと観客の笑い声)

  • - Orange!

    - オレンジ!

  • (upbeat folk music)

    朗々とした民謡

- Howdy, howdy brew lovers.

- 酒好きの皆さん、こんにちは。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 AnnoyingOrange オレンジ レモン マリリン 会場 タイム

迷惑なオレンジ - ジュース #9: タイムトラベル!

  • 16 0
    Summer に公開 2020 年 08 月 10 日
動画の中の単語