Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • "The US president has arrived in India."

    "米大統領がインドに到着した"

  • "A lavish spectacle."

    "贅沢な光景"

  • "...whole world watching the US president's visit to India."

    "...全世界が米大統領のインド訪問に注目している"

  • A lot of the news coming out of India has revolved around Trump's visit.

    インドからのニュースはトランプ大統領の訪問を中心に回っています。

  • But I know that there's a lot more going on in India at the moment.

    でも、今のところインドではもっと色々なことが起きているのは知っています。

  • Can you tell us what's happening in Delhi?

    デリーで何が起きているのか教えてもらえますか?

  • Right now, Delhi is in a state I would say of uneasy tension.

    今、デリーは不安な緊張状態にあります。

  • We saw a really gruesome 72-hour period of violence

    私たちは、本当に恐ろしい72時間の暴力を見ました。

  • that broke out between Hindus and Muslims in the northeastern part of Delhi.

    デリーの北東部でヒンズー教徒とイスラム教徒の間で勃発した

  • Cars burning, mosques being torn down

    車が燃える、モスクが取り壊される

  • People being killed and beaten, pelted with stones, and so on.

    殺されたり殴られたり、石をぶつけられたりしている人たち。

  • Around 40 people were killed in Delhi and hundreds were injured.

    デリーでは約40人が死亡し、数百人が負傷した。

  • It is true that there was Muslim-led violence.

    イスラム教主導の暴力があったのは事実です。

  • But when you step back and look at who bore the brunt, it was the Muslim community.

    しかし、一歩下がって見てみると、誰がその犠牲になったかというと、それはイスラム教徒のコミュニティだった。

  • Why is this happening? What sparked the situation?

    なぜこのようなことが起きているのか?何がきっかけでこのような状況になったのか?

  • Since the Modi government came back to power in May of 2019

    モディ政権が2019年5月に政権に復帰してから

  • it has moved with a real sense of urgency and a clarity of purpose

    緊迫感と明確な目的意識を持って動いています。

  • towards enacting a kind of pro-Hindu agenda.

    一種の親ヒンドゥー教の政策を実行することに向けて。

  • The most recent thing it has done is enacted this citizenship amendment bill.

    最近では、この市民権改正法案が制定されました。

  • So what the bill does is it provides expedited citizenship

    法案の内容は、市民権の迅速な取得を可能にすることです。

  • to illegal migrants who end up in India

    インドにたどり着く不法移民に

  • from one of three neighboring countries, Afghanistan, Bangladesh, and Pakistan,

    アフガニスタン、バングラデシュ、パキスタンの3つの隣国のいずれかの国から。

  • if those people belong to essentially any religious community other than Islam.

    その人たちがイスラム教以外の宗教団体に属しているならば

  • Immediately we saw protests in the streets primarily from Muslims.

    すぐに私たちは、主にイスラム教徒からの抗議を街頭で見ました。

  • So why is this bill so controversial?

    では、なぜこの法案は議論を呼んでいるのでしょうか?

  • This was seen as actually a prelude to an even larger initiative

    これは、実際には、より大きなイニシアチブの前奏曲と見られていました。

  • to create a national register of Indian citizens.

    インド人の国民登録簿を作るために

  • Many Indian citizens whose families have lived there for generations,

    家族が代々住んでいるインディアンが多い。

  • they don't actually have the documents to help them prove their citizenship.

    彼らは実際には市民権を証明するための書類を持っていません。

  • So you can imagine a scenario where both Hindus and Muslims cannot prove their citizenship.

    だから、ヒンズー教徒もイスラム教徒も市民権を証明できないというシナリオが想像できる。

  • But Hindus will be given a kind of lifeline through the citizenship Amendment Act

    しかし、ヒンズー教徒は市民権修正法によって、ある種の生命線を与えられることになります。

  • because they can be given amnesty essentially.

    本質的には恩赦を与えられるからです。

  • Where Muslims, because they're specifically denied expedited citizenship under the law,

    イスラム教徒は法の下で特別に迅速な市民権を否定されているからな

  • would have no other recourse.

    他に手段はないだろう

  • And this raises a question. If there is a process to figure out who is a legitimate resident and who's not,

    そして、これは疑問を投げかけています。誰が合法的な居住者で誰が合法的でないかを見極めるプロセスがあるならば。

  • what do you do with the people who are not?

    の人はどうするの?

  • What do you do with the people who are deemed illegal?

    違法とされた人をどうするの?

  • Tens of thousands queued up across Assam to check if they're Indians or not.

    彼らがインド人かどうかを確認するために、アッサム州全域で数万人が列をなしています。

  • Detention centers for illegal citizens.

    不法滞在者のための拘置所。

  • India's first detention center in Assam. Many more are planned.

    インド初のアッサム州の拘置所。他にも多くの施設が計画されている。

  • There have been detention camps built in Assam. It is a pilot project in a sense.

    アッサム州にはこれまでにも拘置所が建設されています。ある意味ではパイロットプロジェクトです。

  • The protests began first at primarily Muslim colleges and universities in and around Delhi.

    抗議行動は、まずデリー周辺の主にイスラム教徒の大学やカレッジで始まった。

  • But then they quickly spread all around the country,

    しかし、その後、あっという間に全国に広がっていきました。

  • where you saw in some cases hundreds of thousands of people saying this new law is

    何十万人もの人たちがこの新法を批判しているのを見て

  • antithetical to the liberal secular democratic spirit of the Constitution.

    憲法のリベラルな世俗的民主主義の精神に反している。

  • And some of the Hindu majority sections in Delhi

    デリーのヒンドゥー教の多数派の一部も

  • were a growing increasingly outraged with the severity of the protests.

    は、抗議の厳しさにますます怒りを募らせていました。

  • They really use the fact of these protests to fuel counter protests.

    彼らは本当にこのような抗議の事実を利用してカウンター抗議を煽っています。

  • You have legislators who are using their bully pulpit to kind of fan these flames.

    炎上を煽るために 議員を使っているんですね

  • The riots that we've seen in recent days have been restricted to Delhi.

    ここ数日の暴動はデリーに限定されている。

  • The real worry is that what we saw in Delhi

    本当に心配なのは デリーで見たことです

  • is potentially the harbinger of what could happen on a larger scale in other parts of the country.

    これは、国の他の地域で大規模なことが起こる可能性があることの前触れとなる可能性があります。

  • Once the the violence broke out in Delhi, how was it addressed?

    デリーで暴力が勃発した後、どのように対処されたのでしょうか?

  • It took about 72 hours for the police to essentially flood the streets with enough manpower to restore order.

    警察が秩序を回復するのに十分な人手で実質的に通りに氾濫するのに約72時間かかった。

  • And the lingering question is why it took so long.

    そして、余韻が残るのは、なぜこんなに時間がかかったのかということです。

  • If this was such a brazen display of violence,

    これがこんなに露骨な暴力の見せ所だったとしたら

  • why didn't the police do anything about it?

    なぜ警察は何もしなかったの?

  • And in fact there's video and photographic evidence to suggest

    実際には、ビデオや写真を使った証拠があります。

  • that in many cases police either looked the other way

    多くの場合、警察はどちらか他の方法を見ている

  • or aided and abetted the mobs.

    それとも暴徒を幇助したのか?

  • Prime Minister Modi was very slow in issuing a statement about the violence.

    モディ首相は暴力についての声明を出すのが非常に遅かった。

  • This was during the tail end of US President Donald Trump's visit to India, a state visit.

    これは、ドナルド・トランプ米大統領のインド訪問の最後尾、国別訪問中のことです。

  • You would see the president meeting Prime Minister Modi and you would see parts of Delhi going up in flames.

    大統領がモディ首相に会っているのを見て、デリーの一部が炎上しているのを見ることになるでしょう。

  • He could have spoken sooner to try to cool the tensions.

    緊張感を冷ますためにもっと早く話せばよかったのかもしれない。

  • People that are out in the streets protesting, what is it that they want to achieve with these protests?

    街頭で抗議活動をしている人たちは、この抗議活動で何を達成したいのか?

  • They want to see, essentially, the government repudiate or repeal this new bill.

    彼らが望んでいるのは、本質的には、政府がこの新法案を否認するか、廃止することだ。

  • Or amend it so that it does not, by omission, single out Muslims. That's number one.

    もしくはイスラム教徒を除外しないように 修正するかだなそれが第一だ

  • I think number two is, they want some kind of credible commitment that this is not a prelude to

    2つ目は、これが前触れではないとの 信頼できる公約を求めていることだと思います

  • an all-India citizens registry.

    すべてのインド市民のレジストリ。

  • What has created so much uncertainty and so much angst is that no one knows what the endgame actually is,

    これほどまでに多くの不確実性と不安を生み出したのは、誰もが実際の終盤戦が何なのかを知らないということだ。

  • if they actually go through this process and they find people who are illegals.

    もし実際にこのプロセスを経て不法入国者を見つけたら

  • That question mark is why you see so much anxiety right now in India.

    そのクエスチョンマークがあるからこそ、今のインドでは多くの不安が見えてくるのです。

"The US president has arrived in India."

"米大統領がインドに到着した"

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 Vox デリー イスラム インド 抗議 市民

デリーの致命的な暴動、専門家が解説

  • 36 2
    林宜悉 に公開 2020 年 08 月 10 日
動画の中の単語