字幕表 動画を再生する
-
After a massive storm tears through the Hex Archipelago,
翻訳: Akiko Kawagoe 校正: Tomoyuki Suzuki
-
you find five grizzled survivors in the water.
激しい嵐がヘックス諸島を襲った後
-
Shivering their timbers,
あなたは 海の中に 憔悴した生存者を5人発見しました
-
they explain that they're the former crew of the great pirate Greenbeard,
なんてことでしょう
-
who marooned them after they tried to mutiny.
彼らは 偉大な海賊「緑ひげ」の 元クルーで
-
Each was bound up in a different spot on a small island,
反乱を試みたために 島に置き去りにされた と言うのです
-
until the storm washed them out to sea.
彼らはそれぞれ ある小さな島の 別々の場所に縛り付けられ
-
In gratitude for saving them, they reveal a secret:
その後 暴風雨に襲われ 海に押し流されました
-
the island they were on is also where Greenbeard has buried his treasure hoard.
命を救ったお礼に 彼らは秘密を明かしてくれました
-
But when the sailors try to describe the island, something seems off.
彼らがいた島に 緑ひげが財宝を埋めた と言うのです
-
All agree it was flat and barren with no prominent features except for some trees.
でも 海賊たちが島の説明をしようとすると 何かがおかしいようです
-
Yet each pirate claims they saw a different number of trees,
何本かの木を除いて 目立った特徴はなく 平坦で不毛な島だった と全員が言います
-
ranging from two to six.
しかし 海賊たちが見たと言う 木の本数が
-
The pirate who saw two trees says the treasure was buried right at his feet.
それぞれ 2本から6本と異なるのです
-
When you fly your hot air balloon over the area to investigate,
木を2本見た海賊は 彼の足元に宝が埋められていた と言います
-
you see hundreds of small islands, each with exactly six trees.
熱気球に乗って この辺りを調査したところ
-
The next storm will be here soon,
木がちょうど6本ある小さな島が 何百も見えました
-
so you'll have to hurry and narrow your search.
もうすぐ次の嵐が来そうなので
-
What does the island with Greenbeard's treasure look like from the sky?
急いで調査を 絞り込まなくてはなりません
-
And where will the treasure be on that island?
緑ひげの宝がある島は 上空から どう見えるのでしょうか?
-
Pause here if you want to figure it out for yourself!
そして 宝は その島のどこにあるのでしょうか?
-
Answer in 3
自分で答えを考えたいなら ここでビデオを一時停止しましょう!
-
Answer in 2
答えまで 3秒
-
Answer in 1
答えまで 2秒
-
It might seem like the pirates are delirious from dehydration.
答えまで 1秒
-
But that's not what's going on.
海賊たちが脱水症状でうわごとを言っている と思うかもしれませんね
-
Remember, each was confined to a separate point on the island,
でも そうではありませんよ
-
and no two of them could see the same number of trees.
海賊たちはそれぞれ 島の別々の場所に縛られて
-
That means that for all but one pirate, something was blocking their view.
同じ本数の木を見た人は いないのでしたよね
-
And since there are no other features on the island,
つまり 1人を除いて全ての海賊は 何かに視界を遮られていた ということです
-
that something could only have been other trees.
島には他に何も特徴がないなので
-
A pirate would see fewer trees when two or more
視界を遮る何かとは 他の「木」しかありえません
-
fell along a straight line from their vantage point.
視界から同一線上に 木が2本かそれ以上並んでいると
-
So we need to find the island
その海賊から見える 木の本数は少なくなるでしょう
-
where five different pirates standing in different spots
だから 私たちが見つけるべき島は
-
would each see a different number of trees.
別々の場所にいた 5人の海賊から
-
Virtually every island has a position from which you can see six trees.
それぞれ 異なる本数の 木が見える場所のある島です
-
And on most islands there's a position where 5 trees can be seen
実際 どの島にも 木が6本見える場所があります
-
by standing in line with two of them.
そして ほとんどの島で 木が5本見える場所 ―
-
It turns out that the hardest locations to find are those with fewer visible trees
1直線上に木が2本並んでいる 場所があります
-
precisely because they require more trees to line up with the viewer's position.
見える木の本数が少ない場所を探すのが 最も大変ですね
-
So how can we see just two trees?
視界の同一線上に より多くの木が 並んでいる必要があるからです
-
One way would be if all the trees were lined up in single file,
では 木を2本だけ見るには どうすればよいでしょうか?
-
such as on this island.
1つの方法は 全ての木が1直線上に並ぶ場合です
-
Then, you could stand at the end of the line and see one,
この島のようにね
-
stand in the middle and see two,
端のほうに立てば 木が1本見え
-
or stand anywhere else and see all six.
真ん中に立てば 木が2本見え
-
But there's no place from which you can see only three,
それ以外の場所に立てば 木が6本 全部見えます
-
four,
しかし 木が3本だけ見える 場所がありません
-
or five,
4本も
-
so one straight line of trees is out.
5本も ありません
-
So what about two lines of trees?
だから 全ての木が1直線上に並ぶのは ありえません
-
So long as the lines aren't parallel and they intersect over land,
では 木が2つの直線上に並ぶのは どうでしょうか?
-
there'll always be a position where the two lines converge
2つの直線が平行でなければ どこかで必ず交わります
-
from which you could see exactly two trees.
そこからは 木がちょうど2本見えるでしょう
-
And if they're grouped two and four,
2本と4本か
-
or three and three,
3本と3本に分ければ
-
there are many arrangements in which you could also see three,
木が3本にも
-
four,
4本にも
-
five,
5本にも
-
and six trees.
6本にも見える配置が多くあります
-
Fortunately for us, there's only one island in the archipelago
幸運にも ヘックス諸島には
-
with two non-parallel lines of trees,
平行でない2つの直線上に 木が並んでいる島が 1つだけありました
-
and it'll be buried at the intersection of the two lines.
宝は2つの直線が交わる場所に 埋められているでしょう
-
You land on this island and dig up a chest containing a massive pile of tree seeds,
あなたは この島に上陸し 植樹用の木の種が大量に入っている箱を
-
ready for planting.
掘り出しました
-
Was this treasure really worth all that trouble?
ここまでして探し出す 価値のある宝だったのでしょうか?
-
That's a matter of perspective.
それはモノの「見かた」次第ですね