Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Why do we buy certain products or choose certain brands?

    翻訳: Naoko Fujii 校正: Masako Kigami

  • This is the sort of question advertisers have always asked,

    なぜ私たちは 特定の商品を購入したり 特定のブランドを選ぶのでしょうか

  • and there are no easy answers.

    これは広告主が いつも抱いている疑問であり

  • However, there is a handy tool that helps companies explore this

    簡単に答えられるものではありません

  • and similar questions,

    しかし 企業がこの類の疑問の 答えを探すのを助ける―

  • and it's called the focus group.

    便利な方法があります

  • Until the 1940s, market research was often quantitative

    「フォーカス・グループ」と 呼ばれるものです

  • using things like sales figures and customer polls to track consumption.

    1940年代までの市場調査は 往々にして定量的であり

  • But this changed during World War II.

    消費動向を見るために 売上高を調べたり 消費者投票などを用いました

  • Sociologists Robert Merton and Paul Lazarsfeld

    でも第二次世界大戦の間に これが変わりました

  • set out to learn how unprecedented exposure to wartime propaganda

    社会学者ロバート・マートンと ポール・ラザースフェルドは

  • was affecting the public.

    戦時中の かつてない規模の プロパガンダを浴びることが

  • Instead of polling large numbers of people

    一般市民に与えた影響を 調べることにしました

  • with straightforward questions and quantifiable answers,

    多くの人に 直接的な質問に対し

  • the researchers conducted in-person interviews,

    量的に答えてもらう代わりに

  • sometimes with small groups,

    彼らは 面接による調査を 1対1や

  • engaging them in more open discussions.

    時には少人数グループで行い

  • Later, this method was picked up by the advertising industry

    より自由なディスカッションを してもらいました

  • with the help of consultants,

    後に この方法は コンサルタントたちによって

  • like Austrian-born psychologist Ernest Dichter,

    広告業界に取り入れられました

  • who first coined the term focus group.

    その1人がオーストリア生まれの心理学者 アーネスト・ディヒターで

  • This new technique was a type of qualitative research

    彼は「フォーカス・グループ」 という言葉を造った人です

  • focused on the nature of people's preferences and thoughts.

    この新しい方法は 定性調査の1つで

  • It couldn't tell marketers what percentage of people buy a certain product or brand,

    人々の好みや考えの性質に 焦点を当てるものでした

  • but it could tell them more about the people who do,

    定性調査では 特定の商品やブランドの 購入比率は分かりませんが

  • their reasoning for doing so,

    購入者がどのような人なのか

  • and even the unconscious motivations behind those reasons.

    購入する理由は何なのか

  • Rather than providing definite conclusions for business and sales,

    その背景にある無自覚的な動機まで より多くのことが分かります

  • focus groups would be used for exploratory research,

    (定量調査のように) ビジネスや販売の明確な結論ではなく

  • generating new ideas for products

    (定性調査である)フォーカス・グループは 探索的な調査に用いられ

  • and marketing based on deeper understanding of consumer habits.

    消費性向のより深い理解に基づいた―

  • For example, early focus groups found that contrary to popular opinion at the time,

    新商品のアイデアや マーケティングを生み出しました

  • wives often had more influence than their husbands when choosing which car to buy,

    例えば 初期のフォーカス・グル―プによると 当時の一般的な意見に反して

  • so Chrysler shifted gears by marketing cars directly to women.

    夫より妻の方が どの車を買うかを決める 影響力が大きいことが分かりました

  • And Dr. Dichter himself conducted focus groups for Mattel

    そのため クライスラーは直接 女性向けの車を販売するようになりました

  • to learn what girls wanted in a doll.

    ディヒター博士自身は マテル社のために フォーカス・グループを実施し

  • The result was the original Barbie doll.

    女の子がどんな人形を欲しいのかを 調査しました

  • So how does a focus group work?

    その結果生まれたのが 初代バービー人形です

  • First, companies recruit between six and ten participants

    フォーカス・グループでは どんなことをするのでしょうか

  • according to specific criteria that meet their research objectives.

    まず企業は 6~10人の 参加者を集めます

  • They could be mothers of children between five and seven,

    調査目的に合う 特定の基準を満たす人たちです

  • or teenagers planning to buy a new phone in the next three months.

    例えば5~7歳の子をもつ母親とか

  • This is often done through professional recruiters who manage lists of people

    10代で 今後3か月の間に 新しい携帯を買う予定の人などです

  • who've agreed to participate in focus groups for payment or other rewards.

    これはしばしば 名簿を管理する 専門のリクルーターを通じて行われます

  • During a session, participants are asked to respond to various prompts

    名簿掲載者は 金銭などの報酬を前提に フォーカス・グループ参加に同意した人たちです

  • from the group moderator,

    セッションの間 参加者は 様々な質問を

  • like sharing their opinions on a certain product,

    司会者から投げかけられます

  • or their emotional reactions to an advertisement.

    特定の商品に対する意見を 求められたり

  • They may even be asked to do seemingly unrelated tasks,

    ある広告にどんな感情を抱いたか 出し合ってほしいなどです

  • like imagining brands as animals in a zoo.

    一見 無関係に思える質問も されることがあります

  • The idea is that this can reveal useful information

    「ブランドを動物園の動物に 喩えてください」などです

  • about the participant's feelings

    これによって 参加者の意識について

  • that traditional questions might not get to.

    従来の定量的な質問では得られなかった―

  • Beyond these basics, many variations are possible.

    有益な情報を得るのが狙いなのです

  • A focus group may have two or more moderators

    これらの基本を踏まえて 多くのバリエーションが可能です

  • perhaps taking opposite sides on a question,

    グループ内に 質問に対し反対の立場を取る―

  • or a researcher might be hidden in the focus group

    2人以上の司会者を置いても 構いませんし

  • unknown to other participants to see how their answers can be influenced.

    調査員が 立場を伏せて フォーカス・グループに紛れて

  • And the whole process may also be observed by researchers

    参加者たちの回答がどう影響されるか 調べることもあります

  • through a one-way mirror.

    また全過程が マジック・ミラーを使って

  • But although they can provide valuable insight,

    調査者により 観察される場合もあります

  • focus groups do have their limitations,

    フォーカス・グループは 有益な見解を生み出せますが

  • and one of the main ones is that the simple act of observing something

    限界もあります

  • can change it.

    主な限界のひとつは 観察するという単純な行為が

  • This principle is called observer interference.

    観察対象に及ぼす影響です

  • The answers participants give

    この原理は「観察者による干渉」 と呼ばれています

  • are likely to be affected by the presence of the researchers,

    参加者の回答は

  • social pressure from the rest of the group,

    調査者がその場にいることや

  • or simply knowing that they're taking part in a focus group.

    グループメンバーからの社会的圧力

  • And because researchers often use a small sample size in a specific setting,

    また自分がフォーカス・グループの一員だと 知っているだけでも左右されます

  • it's hard to generalize their results.

    そして調査者は通常 特定の設定での 小規模なサンプルを用いるので

  • The findings that researchers do reach from focus groups

    結果を一般化することが困難です

  • are often tested through experiments and data gathering.

    フォーカス・グループから 調査者が得た知見は

  • Those put numbers on questions like how many potential customers there are

    通常 実際の試行や データ収集を通じて検証されます

  • and what price they'd be willing to pay.

    これらは 見込み客の数や

  • This part of the process changes as technology evolves.

    買ってもらえそうな価格などを 数値で測るものです

  • But focus groups have remained largely the same for decades.

    この過程は 技術の発展に伴い 変化していますが

  • Perhaps when it comes to the big, important questions,

    フォーカス・グループは この何十年 ほぼ変わりがありません

  • there's no substitute for people genuinely interacting with each other.

    おそらく 大きくて重要な問いとなると

Why do we buy certain products or choose certain brands?

翻訳: Naoko Fujii 校正: Masako Kigami

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 調査 グループ 特定 観察 商品

フォーカスグループはどのように機能するのか?- ヘクター・ランツ (How do focus groups work? - Hector Lanz)

  • 81 4
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語