字幕表 動画を再生する
-
Hello.
翻訳: Riaki Poništ 校正: Shoko Takaki
-
My name is Matthew Williams,
こんにちは
-
and I am a champion.
マシュー・ウィリアムズと申します
-
I have won medals in three different sports
僕はチャンピオンです
-
and national games in Canada,
3種目のスポーツ競技のメダルを
-
competed at the international level in basketball
カナダの全国大会で取っています
-
and was proud to represent Canada
バスケットボールでは 世界レベルの試合に参加し
-
on the world stage.
光栄なことに カナダ代表として
-
(Applause)
世界大会に出場しました
-
I train five days a week for basketball and speed skating,
(拍手)
-
work with top quality coaches
週5日 バスケットボールと スピードスケートの練習に出て
-
and mental performance consultants
トップクラスのコーチ陣と
-
to be at my best in my sport.
メンタル・パフォーマンスの コンサルタントが
-
By the way, all that is through Special Olympics.
試合でベストを出せるように 支えてくれています
-
Does that change the way you think of me
ところで これは すべて スペシャルオリンピックスのことです
-
and my accomplishments?
それを聞いて 僕や僕の成果を
-
The world does not see all people like me as champions.
見る目が変わりますか?
-
Not long ago, people like me were shunned and hidden away.
世の中は 僕のような人々を 必ずしも チャンピオンとは見なしません
-
There has been lots of change since Special Olympics began in 1968,
最近まで 僕みたいな人は 疎外され 人前には出ないものでした
-
but in too many cases,
1968年にスペシャルオリンピックスが 始まってから 大きく変わりましたが
-
people with intellectual disabilities
あまりに多くの場合において
-
are invisible to the wider population.
知的障害のある人々は
-
People use the r-word in front of me, and they think it doesn't matter.
広い世の中にとって 見えない存在です
-
That's the word "retard" or "retarded"
皆 僕の目の前で差別用語を使うのを 悪いことだと思っていません
-
used in a derogatory manner.
「知恵遅れ」という言葉を
-
They're not thinking about how much it hurts me and my friends.
侮蔑的に使うのです
-
I don't want you to think I'm here because I'm a charity case.
それで 僕や仲間が どれだけ傷つくか 考えていないのです
-
I am here because there is still a big problem with the way
僕が 哀れみの対象として ここにいると思わないでください
-
many people see individuals with intellectual disabilities,
僕がここにいるのは 世間の 知的障害者に対する見方に
-
or, too often,
未だに深刻な問題が残っているからであり
-
how they don't see them at all.
いや あまりに多くのケースで
-
Did you know the World Games happened this year?
何も見えていないことが問題だからです
-
I was one of over 6,500 athletes with intellectual disabilities
今年 世界大会があったこと 知ってましたか?
-
from 165 countries who competed in LA.
僕は 知的障害を持つアスリート 6千5百人の1人でした
-
There was over 62,000 spectators watching opening ceremonies,
165か国からの選手が LAに集まり 競い合ったのです
-
and there was live coverage on TSN and ESPN.
6万2千人以上の観客が 開会式を観ていて
-
Did you even know that happened?
スポーツテレビ局のTSNとESPNが 生放送していました
-
What do you think of when you see someone like me?
そんな大会 知らなかったでしょう?
-
I am here today to challenge you
僕みたいな人を見たとき どう思いますか?
-
to look at us as equals.
皆さんへの挑戦です
-
Special Olympics transforms the self-identity of athletes
僕たちを 対等に見られるでしょうか
-
with intellectual disabilities
スペシャルオリンピックスは 知的障害を持つアスリートたちの
-
and the perceptions of everyone watching.
自己アイデンティティも
-
For those of you who aren't familiar,
観る人すべての価値観をも 一変させます
-
Special Olympics is for athletes with intellectual disabilities.
知らない人のために説明すると
-
Special Olympics is separate from the Paralympics and Olympics.
スペシャルオリンピックスとは 知的障害を持つアスリートが対象です
-
We offer high-quality, year round sports programs
パラリンピックや オリンピックとは別物です
-
for people with intellectual disabilities
レベルの高いスポーツ競技が 年間を通じて
-
that changes lives and perceptions.
知的障害者のために開催され
-
This movement has changed my life
関わる人の 人生や価値観が変わります
-
and those of so many others.
これで 僕の人生も
-
And it has changed the way
他の本当に大勢の人々の 人生も変わりました
-
the world sees people with intellectual disabilities.
そして 知的障害者を見る 世間の目も変わりました
-
I was born with epilepsy and an intellectual disability.
僕は 生まれつき てんかんと 知的障害があります
-
Growing up, I played hockey until I was 12 years old.
小さい頃から 12歳まで ホッケーをしていました
-
The older I got, the more I felt
成長するにつれて どんどん
-
it was harder to keep up with everyone else,
みんなについていくのが 難しくなってきて
-
and I was angry and frustrated.
もどかしく 腹立たしかったです
-
For a while, I did not play any sports,
しばらくの間 スポーツから完全に離れていました
-
didn't have many friends
友達も あまりいなかったし
-
and felt left out and sad.
取り残された気がして 悲しかったです
-
There was a time when people with intellectual disabilities
その昔 知的障害のある人々は
-
were hidden away from society.
社会から覆い隠された存在でした
-
No one thought they could participate in sports,
スポーツに参加できるとか ましてや
-
let alone be a valued member of society.
社会の貴重な一員だなんて 誰も思いませんでした
-
In the 1960s, Dr. Frank Hayden,
1960年代になって トロント大学の科学者
-
a scientist at the University of Toronto,
フランク・ヘイデン博士が
-
was studying the effects of regular exercise
定期的な運動が 知的障害児の
-
on the fitness levels of children with intellectual disabilities.
運動能力に与える影響を 研究しました
-
Using rigorous scientific research,
厳密に科学的な 研究方法によって
-
Dr. Hayden and other researchers
ヘイデン博士と他の研究者たちが
-
came to the conclusion
出した結論はこうです
-
that it was simply the lack of opportunity to participate
「知的障害児の運動能力が低いのは 単に 運動に参加する機会が
-
that caused their fitness levels to suffer.
不足しているからに過ぎない」
-
Lots of people doubted that people with intellectual disabilities
知的障害を持つ人にとって 運動プログラムや
-
could benefit from fitness programs
スポーツ競技参加が有益だと
-
and sports competition opportunities.
信じる人は あまりいませんでした
-
But pioneers like Dr. Hayden and Eunice Kennedy Shriver,
しかし 先駆者たち―ヘイデン博士や スペシャルオリンピックスの創始者
-
the founder of Special Olympics,
ユーニス・ケネディ・シュライバーは
-
persevered,
諦めませんでした
-
and Special Olympics athletes have proved them right
そして 選手たちも 彼らが正しかったのだと
-
four and a half million times over.
450万回以上も 証明してきました
-
(Applause)
(拍手)
-
Before I joined Special Olympics,
スペシャルオリンピックスに 参加する前
-
I was nervous
僕は不安でした
-
because I was young, shy, not confident
歳若く 人見知りで 自信もなかったし
-
and didn't have many friends.
友達も少なかったからです
-
When I got there, though, everyone was very encouraging,
でも 行ってみたら 誰もが 皆 励ましてくれたり
-
supportive, and let me be myself
支えてくれて そこでは 人の目を気にせず
-
without being judged.
自分らしく いられたのです
-
Now, I am a basketball player and speed skater
今では僕は バスケットボールと スピードスケートの選手です
-
who has competed at provincial, national games,
州大会や 全国大会に 出場してきました
-
and this year made it all the way to the World Summer Games in LA,
そして今年は LAで開催された 夏の世界大会出場を果たしました
-
where I was part of the first ever Canadian basketball team
カナダ代表として 初めて 世界大会まで進んだ—
-
to compete at World Games.
バスケチームの一員でした
-
(Applause)
(拍手)
-
I am one of more than four and a half million athletes around the globe,
僕は 世界で450万人を超える アスリートの1人です
-
and I've heard so many similar stories.
似たような話を 本当に たくさん聞いてきました
-
Being Special Olympics athletes
スペシャルオリンピックスの 選手であることで
-
restores our pride and dignity.
僕たちは 誇りと尊厳を 取り戻すのです
-
Special Olympics also addresses critical health needs.
スペシャルオリンピックスは 選手にとって 重要な健康のニーズにも 応えます
-
Studies have shown that, on average,
研究によれば
-
men with intellectual disabilities
知的障害を持つ男性の平均寿命は
-
die 13 years younger than men without,
健常者より13年短く
-
and women with intellectual disabilities
女性の場合は
-
die 20 years younger than women without.
20年短いそうです
-
Special Olympics keeps us healthy
でも スペシャルオリンピックスで
-
by getting us active
体を動かし 競技参加することで 健康を保つことができます
-
and participating in sport.
また コーチ陣が 栄養や健康について教えてくれます
-
Also, our coaches teach us about nutrition and health.
スペシャルオリンピックスでは 無料健康診断を提供しています
-
Special Olympics also provides free health screening
対象となるのは 医師との意思疎通が困難だったり
-
for athletes who have difficulty communicating with their doctor
医療に手が届きにくい選手です
-
or accessing health care.
2015年夏の世界大会で
-
At the 2015 World Summer Games,
僕のいたチームカナダは ナイジェリアの バスケチームと対戦しました
-
my Team Canada teammates and I played the Nigerian basketball team.
試合の前日に
-
The day before our game,
ナイジェリアチームは 会場で実施される健康診断を受け
-
the Nigerian basketball team went to the World Games Healthy Athlete screening,
10名のメンバーのうち 7名が
-
where seven of 10 members
補聴器の無料支給を受け
-
were given hearing aids for free
おかげで 生まれて初めて はっきりと 耳が聞こえたのです
-
and got to hear clearly for the first time.
(拍手)
-
(Applause)
選手たちには 見違えるほどの変化が起こりました
-
The change in them was amazing.
より生き生きと 試合を楽しみ 自信を持ってプレイしていました
-
They were more excited, happy and confident,
コーチと肉声で意思疎通が できるようになったからです
-
because their coach could vocally communicate with them.
感情も昂ぶっていました
-
And they were emotional
ボールの音が 聞こえるようにようになったからです
-
because they could hear the sounds of the basketball,
そして 笛の音や
-
the sounds of the whistle
スタンドに立つファンの歓声もです
-
and the cheering fans in the stands --
皆にとっては 聞こえて当然の音です
-
sounds that we take for granted.
スペシャルオリンピックスの 選手たちは 競技中だけでなく
-
Special Olympics is transforming more than just the athlete in their sport.
競技場の外での人生も変わります
-
Special Olympics is transforming their lives off the field.
今年出た調査の結果によれば
-
This year, research findings showed
アメリカの成人の半数近くは
-
that nearly half of the adults in the US
知的障害の知り合いが 1人もいないそうです
-
don't know a single person with an intellectual disability,
アメリカ人の44%にあたる そういった人々は
-
and the 44 percent of Americans
障害者に対し 受容性が非常に低く
-
who don't have personal contact with intellectual disabilities
著しくネガティブな 見方をしているそうです
-
are significantly less accepting and positive.
さらに 例の差別語使用の多さが
-
Then there's the r-word,
知的障害者が あまりの多くの人にとって
-
proving that people with intellectual disabilities
未だに見えない存在である という証拠です
-
are still invisible
皆 気軽な表現や けなし言葉として 使ったりします
-
to far too many people.
「知恵遅れ」という言葉の 去年のツイート回数は900万回以上
-
People use it as a casual term or an insult.
でもそれは 僕や 世界中にいる―
-
It was tweeted more than nine million times last year,
450万人のアスリート仲間を ものすごく傷つける言葉なのです
-
and it is deeply hurtful
皆 侮辱に当たると 思っていないのですが
-
to me and my four and a half million fellow athletes around the planet.
それは間違いです
-
People don't think it's insulting,
僕の仲間で グローバルメッセンジャーの ジョン・フランクリン・スティーヴンズが
-
but it is.
公開書簡を書きました
-
As my fellow athlete and global messenger John Franklin Stephens wrote
例の差別語で人をけなす 政治評論家に宛てたものです
-
in an open letter to a political pundit
「いつか スペシャルオリンピックスに 来てください
-
who used the r-word as an insult,
心を動かされずに帰れるかどうか どうぞ試してみてください」
-
"Come join us someday at Special Olympics.
(拍手)
-
See if you walk away with your heart unchanged."
今年2015年夏の 世界大会では
-
(Applause)
人々は 何時間も並んで
-
This year, at the 2015 World Summer Games,
重量挙げ競技の 最終日を 見に来ました
-
people lined up for hours
全員立ち見の中 僕のチームメイト ジャッキー・バレット
-
to get into the final night of powerlifting competition.
通称「ニューファンドランドの大鹿」が
-
So it was standing room only when my teammate Jackie Barrett,
デッドリフトで297kgを
-
the Newfoundland Moose,
スクワットで277kgを持ち上げ―
-
deadlifted 655 pounds
(拍手)
-
and lifted 611 pounds in the squat --
スペシャルオリンピックスでの 最高記録を大幅に更新しました
-
(Applause)
ジャッキーは ニューファンドランド島での 重量挙げの記録保持者です
-
setting huge new records for Special Olympics.
スペシャルオリンピックスに限らず 全重量挙げ選手の中で です
-
Jackie is a record holder among all powerlifters in Newfoundland --
LAでは大スターになり
-
not just Special Olympics, all powerlifters.
ESPN局が彼の新記録を 生でツイートしました
-
Jackie was a huge star in LA,
ジャッキーの成績に感動したのです
-
and ESPN live-tweeted his record-breaking lifts
50年前 知的障害者が そんなことをできるなんて
-
and were wowed by his performance.
ほとんど誰も考えませんでした
-
Fifty years ago, few imagined individuals with intellectual disabilities
今年 6万人の観客が あの有名な LAメモリアル・コロシアムを埋めました
-
could do anything like that.
世界大会の開会式を観るため
-
This year, 60,000 spectators filled the famous LA Memorial Coliseum
そして 世界165か国から集まる 選手たちを応援するため
-
to watch the opening ceremonies of World Games
詰めかけたのです
-
and cheer athletes from 165 countries
僕たちは 隠れた存在であるどころか
-
around the world.
声援を浴び 称えられました
-
Far from being hidden away,
スペシャルオリンピックスは アスリートたちに
-
we were cheered and celebrated.
自信と誇りを持つことを 教えてくれます
-
Special Olympics teaches athletes
世の中の人々には
-
to be confident and proud of themselves.
知的障害者は 敬意を払い 受け入れるに値すると
-
Special Olympics teaches the world
教えてくれます
-
that people with intellectual disabilities
(拍手)
-
deserve respect and inclusion.
僕には今 競技での実績や夢があり
-
(Applause)
素晴らしいコーチに恵まれ
-
Now, I have dreams and achievements in my sport,
尊敬と尊厳を持ち
-
great coaches,
前より健康で
-
respect and dignity,
そして パーソナルトレーナーを 目指しています
-
better health,
(拍手)
-
and I am pursuing a career as a personal trainer.
僕はもう 隠れたり いじめられる存在じゃない
-
(Applause)
今ここで TEDトークを しているのです
-
I am no longer hidden, bullied
(拍手)
-
and I am here doing a TED Talk.
スペシャルオリンピックスのおかげで 世界は変わりました
-
(Applause)
でも まだ道のりは遠いです
-
The world is a different place because of Special Olympics,
あなたが この次に 知的障害を持つ人を見かけたら
-
but there is still farther to go.
その人の能力を 見てあげて欲しい
-
So the next time you see someone with an intellectual disability,
差別語を使う人を見かけたら
-
I hope you will see their ability.
どれだけひどい言葉なのか 教えてあげて欲しい
-
The next time someone uses the r-word near you,
そして スペシャルオリンピックスに 関わることを考えて欲しい
-
I hope you will tell them how much it hurts.
(拍手)
-
I hope you will think about getting involved with Special Olympics.
最後に 一言だけ言います
-
(Applause)
ネルソン・マンデラは
-
I would like to leave you with one final thought.
「スポーツには世界を変える力がある」 と言いました
-
Nelson Mandela said,
スペシャルオリンピックスは まさに 世界を変えています
-
"Sports has the power to change the world."
450万人のアスリートたちが 生まれ変わり
-
Special Olympics is changing the world
自信を持てる場を持ち
-
by transforming four and a half million athletes
友達を作り
-
and giving us a place to be confident,
偏見の目で見られず
-
meet friends,
チャンピオンの気分を味わい 実際にチャンピオンになれるのです
-
not be judged
ありがとうございました
-
and get to feel like and be champions.
(拍手)
-
Thank you very much.
-
(Applause)