Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey there! Are you ready to understand a song in English?

    こんにちは!英語の歌を理解する準備はできましたか?

  • Let's learn English with Taylor Swift's hit new song, "Me!".

    テイラー・スイフトの新しいヒットソング「Me!」で英語を学びましょう。

  • So, if you want to understand fast-speaking natives without getting lost, without missing the jokes, and without subtitles, then be sure to hit that subscribe button and the bell down below because we help you to do that every single week.

    もしネイティブの速い話し方を迷子にならずに、ジョークも含めて、字幕なしで理解したいなら、チャンネル登録ボタンと通知ベルを押してください。私たちは毎週あなたの英語学習をお手伝いしますから。

  • And I promise that you'll never find another like me

    ♪私みたいな人には 2 度と出会えないって、断言するわ♪

  • ♪ I know that I'm a handful, baby, uh

    ♪私って手に負えないってわかってるの、ベイビー♪

  • I'm a handful.

    「I'm a handful.(手に負えない)」

  • Informally speaking, if someone is a handful, they are very difficult to deal with or control.

    インフォーマルな会話では、誰かが「handful」というのは、その人の対処をしたりコントロールしたりすることがとても難しいことをいいます。

  • Example: Her older son is calm and responsible, but the little one is a bit of a handful.

    例:彼女の兄は穏やかで責任感があるけど、弟はちょっと手に負えない。

  • A handful is literally the amount of something that can be held in one hand.

    「a handful」というのは、文字通り片手に収まる量のことをいいます。

  • It can also refer to a small number of people or things.

    それは、少数の人々や物を指すこともあります。

  • Example: Put about a handful of chocolate chips in the cookies.

    例:片手に収まるくらいのチョコレートチップをクッキーに入れてください。

  • She invited all her friends to her party, but only a handful of them turned up.

    彼女は友達全員をパーティーに招待しましたが、その中の少数しか現れませんでした。

  • Baby.

    ベイビー。

  • As used in the song, baby is a term of endearmentthat is, a loving word used for calling the people you're intimate with.

    歌の中で使われているように、「ベイビー」は親愛を表す言葉・・・つまり、親しい人を呼ぶ時に使われる愛情のこもった言葉なんです。

  • In the case of the word baby, it's mostly used between two people who are romantically involved.

    「ベイビー」は、ほとんどの場合、恋愛が絡む関係の 2 人の間で使われます。

  • Sometimes we reduce it to babe.

    「ベイブ」と略することもあります。

  • Example: Why are you up so early, babe?

    例:なんでそんなに早く起きたの、ベイブ?

  • Hey honey, do you think we should invite your parents for dinner?

    やあ、ハニー。あなたのご両親をディナーに誘った方が良いかな?

  • As we see later in the song, one can also say baby doll.

    この歌のもっと先に出てきますが、「ベイビー・ドール」と言うこともできます。

  • However, this is less common nowadays.

    しかし、それは現在、あまり一般的ではありません。

  • It would be used more to refer to women than men.

    それは男性よりも、女性を指すときに、より使われます。

  • ♪ I know I never think before I jump

    ♪私って後先考えないタイプだってわかってる♪

  • I never think before I jump.

    「I never think before I jump.(ジャンプする前に考えない)」

  • Here, Taylor is actually speaking metaphorically.

    ここでは、テイラーは実は比喩的な話をしています。

  • If you don't think before you jump, in this figurative sense, you act impulsively, taking risks without thinking about the consequences.

    ジャンプする前に考えないタイプは比喩的な感覚で、あなたが衝動的に行動し、結果について考えずにリスクを取ることを表します。

  • Learn a lot more about how to use figurative expressions in English to sound more native-like with this lesson with the Jonas Brother.

    ジョナス・ブラザーズを使ったこのレッスンでは、英語で比喩的な表現を使って、よりネイティブのように話せるようになる方法について、さらに詳しく学べます。

  • And there's a lot of cool chicks out there

    ♪そして、周りにはたくさん素敵な女の子がいる♪

  • Ladies, chicks.

    「Ladies」と「Chicks」

  • Lady and chick are both alternative, colloquial ways to say "woman", particularly a young woman.

    「Lady」と「Chick」はどちらも女性を表す別の口語的な言い方で、特に若い女性を示します。

  • Keep in mind, chick a bit more slangy than lady.

    「Chick」は「Lady」よりもスラングっぽい言い方なことを覚えておいてください。

  • Example: That chick over there with the sunglasses is beautiful.

    例:あそこにいるサングラスをした女の子は、綺麗だ。

  • An equivalent of lady for a man would be guy, which we also see in this song.

    男性を表す「Lady」と同等の言葉は「Guy」です。これも、この歌の中に出てきます。

  • Example: The ladies had cocktails and chatted while the guys were watching the football game.

    例:男性たちがサッカーの試合を見ている間、女性たちはカクテルを飲み会話をしていました。

  • ♪ I know that I went psycho on the phone

    ♪電話中、おかしくなっちゃったってわかってる♪

  • Went psycho on the phone.

    「Went psycho on the phone.(電話でサイコになる。)」

  • The word psycho is a term for someone who is mentally unstable.

    「サイコ」という言葉は、精神的に不安定な人を表します。

  • Now, while it can be used in a more serious context when referring to people who are actually affected by a mental disease, it is also used a slang to refer to moments when one acts very irrational, like a crazy person.

    実際に精神疾患に罹患している人々を指すような、より深刻な状況でも使用できますが、スラングとしても、クレイジーな人のような、わけのわからない行動をとった瞬間を指すことができます。

  • To go psycho on the phone is to act in such a way while speaking on the phone.

    「電話でサイコになった」というのは、電話で話しているときに、そういう風な行動をしたことをいいます。

  • Example: His little sister went psycho when he stole her candy.

    例:彼の妹は、彼が彼女のキャンディを盗んだ時に、サイコになった。

  • Pronunciation note: The "p" in psycho is completely silent.

    発音上の注意:「psycho(サイコ)」のPは、完璧な無音です。

  • Psycho

    サイコ

  • Hey, do you want to understand fast-speaking natives?

    速く話すネイティブを理解したいですか?

  • Well, we want to help you out!

    それなら、あなたを助けたいです。

  • We teach you exactly how in our free three-part mini course.

    どのようにすればいいか、私たちの3つに分かれた無料のミニコースで教えています。

  • You can learn more about that and sign up by clicking up here, or down in the description below.

    この上の方をクリックするか、下の説明書きを見れば、もっとこのコースについて詳細がわかります。

  • ♪ I never leave well enough alone

    ♪普通のことには満足できないし♪

  • And trouble's going to follow where I go

    ♪どこに行ってもトラブルが私を付いてきちゃうの♪

  • Never leave well enough alone.

    「Never leave well enough alone.(普通のことには満足できない)」

  • If something is well enough, it means that it is satisfactory.

    もしなにかが「well enough」だった場合、それは満足できるレベルだということを意味します。

  • Example: I liked her well enough, but I wasn't convinced to ask her out on a date.

    例:私は彼女を十分好きだったけど、デートに誘う確信は持てなかった。

  • If you never leave well enough alone, it means you are not content with something being satisfactory.

    もしあなたが「never leave well enough alone」なら、それはあなたが満足いくレベルに達している何かに対し、満足できないことを意味します。

  • In other words, you want things to be exceptional or even perfect.

    別の言い方をするなら、あなたが並外れて良いものか、完璧なものを求めているという意味です。

  • Taylor probably means that she can't be happy that her relationship is going well, she wants it to be more exciting.

    おそらくテイラーは、彼女が恋愛関係がうまくいってることに幸せを感じられず、もっとエキサイティングな感じになることを求めていると言っているのでしょう。

  • ♪ I promise that you'll never find another like me

    ♪私みたいな人には 2 度と出会えないって、断言するわ♪

  • ♪ I'm the only one of me

    ♪私はただ一人の私なの♪

  • Baby, that's the fun of me

    ♪ベイビー、それが私の退屈しないとこ♪

  • I'm the only one of me.

    「I'm the only one of me.(私はただ一人の私なの)」

  • This is another way to say I'm completely unique.

    これは、「私は唯一無二の存在」の、別の言い方です。

  • Another similar and more common expression is one-of-a-kind, we can use it to describe both people and things.

    別の似ていて、より使われている表現は、「one-of-a-kind(唯一無二)」です。これは人や物の両方を説明する時に使えます。

  • Example: Emilia Clarke is one-of-a-kind. She's beautiful and a terrific actress.

    例:エミリア・クラークは唯一無二の存在だ。彼女は綺麗だし、素晴らしい女優です。

  • This model of the Audi R8 is one-of-a-kind, they haven't made any others like it.

    このアウディ R8 のモデルは、唯一無二だ。彼らはこんなものを作ったことがない。

  • That's the fun of me.

    「That's the fun of me.(それが私の退屈しないとこ)」

  • The aspect of something that makes it entertaining.

    これは物事を楽しくするものの特徴です。

  • So she is saying that what makes her amusing as a person is the fact that she is unique.

    つまり彼女は、彼女を楽しい人間にする理由は、彼女が唯一無二(独特)だからだと言っているのです。

  • Example: I don't like Monopoly, there's too much strategy involved.

    例:私はモノポリーが好きではありません。戦略が多すぎるので。

  • What? That's the fun of it!

    なんだって?だから面白いんじゃないか!

  • As summed up by these two lines, the message of the song is probably that each of our uniqueness is what makes us fun, great, and special.

    2行に要約すると、この曲のメッセージはおそらく、それぞれの個性がそれぞれの人間を楽しく、素晴らしく、特別なものにしているということでしょう。

  • ♪ I'm the only one of me

    ♪私はただ一人の私なの♪

  • ♪ I know I tend to make it about me

    ♪僕が自分の問題にしがちだってことわかってるよ♪

  • To make it about somebody.

    「To make it about somebody.(誰かと関連させる。)」

  • To connect something that happened to a specific person, even though they might not be related or at fault.

    起きた出来事を、たとえ全く関係なかったり、責任がなかったりしても、誰か特定の人に関連させること。

  • If you make it about yourself, as Brendon does here, it means that you are taking something personally (whether or not it is actually related to you).

    もしあなたが「あなたのことに関連させるなら」、ここでブレンドンがしているように、あなたが何かを自分自身の問題にしていることを意味します。本当に関係があるかどうかは別として。

  • Example: Stop trying to make it about you, my decision has nothing to do with you!

    例:それをあなたに関連させるのはやめてください。私の決断はあなたには関係ありません!

  • She makes everything about her, she doesn't even think about anyone else.

    彼女は全て自分の問題にしちゃう。自分以外の他人のことなんて考えないんだ。

  • Tend to.

    「Tend to(傾向がある)」

  • To have the tendency to; to be likely (though not definite) to behave in a particular way or have a particular characteristic.

    「To have the tendency(傾向がある): 特定の振る舞い方をしたり、特定の性格特性がある可能性が、絶対というわけではないものの、高い。

  • Example: We tend to get cold winters and warm, dry summers in this part of the country.

    例:国内のこの地域では、寒い冬と暖かく乾燥した夏になりやすい。

  • British people traditionally tend to not display much emotion in public.

    イギリス人は伝統的に、人前であまり感情を出さない傾向があります。

  • ♪ I know I tend to make it about me

    ♪僕が自分の問題にしがちだってことわかってるよ♪

  • ♪ I know you never get just what you see

    ♪君が見ているだけで終わらないこともわかってる♪

  • But I will never bore you, baby

    ♪だけど、君を退屈させることはないんだ、ベイビー♪

  • To bore (somebody).

    「To bore somebody.(誰かを退屈させる)」

  • To talk or act in a way that makes somebody else lose interest in what you are saying or doing.

    あなたの言動について他人の興味を失わせるような、話し方や行動をすること。

  • This verb is more commonly heard in the form of expressions such as "to bore somebody out of their mind," or "bore somebody to tears," which is more emphatic, but means the same as just "to bore".

    この動詞は、「to bore somebody out of their mind(心から退屈させる)」または「bore somebody to tears(涙するほど退屈させる)」などの強調した形でより一般的に使われます。しかし「to bore」と言うのと意味は一緒です。

  • Example: I'm not going to bore you with all the details.

    例:全てを詳細に話すことで君を退屈させないよ。

  • The movie bored me to tears.

    あの映画は私を泣くほど退屈させた。

  • Do you love Taylor Swift?

    テイラー・スイフトは好きですか?

  • We've actually done a couple lessons with her music and an interview.

    実は、彼女の音楽とインタビューを使って、いくつかのレッスンを作っています。

  • You can find all of those in this new playlist by clicking up here, or down in the description below.

    そのすべてを、ここをクリックすることで見れるこの新しいプレイリストか、下の説明書きで見つけることができます。

  • And there's a lot of lame guys out there

    ♪まわりには、ダサい男たちがたくさんいるけど♪

  • Lame.

    「Lame(ダサい)」

  • The opposite of cool; boring, not trendy or fashionable.

    かっこいいことの反対。つまらなくて、時代遅れだったり、ファッショナブルではないこと。

  • Example: Those shoes are lame.

    例:この靴はダサい。

  • Our new English teacher is always making lame jokes.

    新しい英語の先生は、いつもつまらないジョークばかり言っている。

  • And never want to see you walk away

    ♪そして、君がいなくなるのなんか見たくない♪

  • Walk away.

    「Walk away(歩き去る)」

  • Phrasal verb meaning literally to walk in the opposite direction of something or figuratively (as in the song) to leave or abandon someone.

    句動詞であり、文字通り何かの反対方向に歩いて行くことや、この歌のように比喩的に誰かから離れたり、放置したりすることです。

  • Example (literal): As we were walking away from the beach, I found a $20 bill in the sand.

    例(文字通りの場合):ビーチから歩いていたところ、20ドル札を砂の中に見つけた。

  • (Figurative): You should never just walk away from a fight.

    (比喩的):戦いからただ去るだけなんてするべきではない。

  • Let me keep you company

    ♪君と居させて欲しいんだ♪

  • Keep you company.

    「Keep you company.(一緒にいて)」

  • To accompany or spend time with someone in order to prevent them from feeling lonely or bored.

    誰かと一緒にいたり時間を過ごし、その誰かを寂しくさせたり退屈にさせたりしないこと。

  • Example: Can you keep me company for a while? I don't want to be alone.

    例:少し一緒にいてくれない?一人で居たくないんです。

  • You're the only one of you

    ♪君は一人だけの君♪

  • Girl, there ain't no "I" in team, but you know, there is a "me" ♪

    ♪ねえ、「Team」に「I」は入ってない。(=自分勝手はいけない)でも「me」は入ってるわよ(=自己は持たなきゃ)♪

  • There ain't no "I" in team, but you know, there is a "me."

    「There ain't no "I" in team, but you know, there is a "me."(「Team」に「I」は入ってない。でも「me」は入ってる)」

  • The expression "there is no 'I' in 'Teams'" is common in sports or the workplace to say that when you are participating in a group effort, you can't be selfish or only think about yourself.

    「There is no 'I' in 'Teams'」という表現は、スポーツや職場でよく使われ、グループに参加しているときは、わがままになったり自分のことだけ考えてはいけないことを表します。

  • It does this by saying that the letter "I," which is also the first person subject pronoun, is not found in the spelling of "team."

    これがそのような意味を持つのは、第一人称の代名詞である「I(私)」が「team」のスペルには含まれていないからです。

  • The song then contradicts this common expression by saying that although team does not have the letter I, it does have the letters "m" and "e," which can make the first person object pronoun, "me."

    そしてこの歌はこのよく使われる表現と反して、「Team」には「I」の文字はないけれど、「m」と「e」の文字が含まれているから、1人称の目的格代名詞「Me(私)」になると言っています。

  • Learn more about this expression and other common sports idioms in this lesson with Friends!

    この表現や他のスポーツでよく使われる句動詞(イディオム)について、このレッスンで友達と学びましょう!

  • Strike the band up, one, two, three

    ♪演奏を始めよう、1、2、3♪

  • Strike the band up.

    「Strike the band up.(演奏を始める)」

  • A band is a group that plays music to animate a crowd, for example, at a sporting event.

    バンドとは、スポーツイベントなどで人々を励ますための音楽を演奏するグループです。

  • This phrasal verb is a specific jargon in this context.

    この句動詞は、この文脈における特定の専門用語です。

  • To strike the band up means to make the band start playing a piece of music.

    「To strike the band up」とは、バンドに音楽を演奏し始めてもらおうという意味です。

  • A more common use of strike up means to start a casual conversation.

    「strike up」のもっと一般的な使い方は、カジュアルな会話を始めようという意味です。

  • Example: I struck up a conversation with the barista at the café.

    例:あのカフェで、バリスタとちょっとした会話を始めた。

  • Alright, I hope you've had a lot of fun learning with the song.

    この曲で楽しみながら学べたことを願います。

  • Remember, if you want to maximize your fluency, to listen to it again and again to really remember all of that new vocabulary and improve your pronunciation by singing along!

    もっと流暢になりたいなら、何度もこの曲を聞いて、新しい語彙をすべてしっかり覚えて、一緒に歌って発音を改善しましょう!

  • Now, if you want to support our channel, and let YouTube know that you want more videos like this, then be sure to hit that Like button below, and remember to also subscribe!

    もし私たちのチャンネルを支援して、YouTubeにこのような動画を求めていることを示したいなら、下の「いいね」ボタンを押してください。チャンネル登録も忘れずに!

  • Also, check out that free three-part mini-course that I told you about.

    それから、先ほど話した 3 つのパートに分かれた無料のミニコースもチェックしてくださいね。

  • Check out this playlist with all of our lessons teaching you English with songs!

    曲を使って英語を教えているレッスンを集めた、このプレイリストも確認してください!

  • And, this other lesson I think you'll really enjoy!

    そして、こちらのレッスンも。きっと楽しんでもらえると思います。

  • Now, it's time to go beyond the classroom, and live your English!

    じゃあ、クラスルームを飛び出して、英語の世界に生きましょう!

  • Aww yeah!

    そうです!

Hey there! Are you ready to understand a song in English?

こんにちは!英語の歌を理解する準備はできましたか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

A2 初級 日本語 サイコ 退屈 わかってる 無二 ベイビー 比喩

テイラー・スウィフトと英語を学ぼう!|"Me"(Learn English With Taylor Swift - ME!)

  • 6093 696
    Mackenzie   に公開 2020 年 06 月 30 日
重要英単語

前のバージョンに戻す