Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • If you want a food scene with bombs, fires and out-of-this-world flavors, I have just the place for you.

    爆発的な美味しさと、火をふんだんに使った異次元のフレーバーを持った料理を楽しみたい時には、ここに来るのが一番です。

  • You might be familiar with Spanish dishes like jamón and paella, but we're in Barcelona and this city has its own food culture.

    スペイン料理と言えば生ハムやパエリヤがお馴染みですが、今回は独自の食文化を持つバルセロナにやってきました。

  • I have 50, USD or 44 euros, and I'm on a mission to try the local flavors in one day, without breaking my budget.

    私は 50 ドル、つまり 44 ユーロを持って、この予算内で 1 日かけて地元の名産物を食べ歩きしていきたいと思います。

  • One of Barcelona's signature dishes is la bomba, a potato and meat croquette topped with garlic aioli and romesco sauce.

    バルセロナの有名な料理には「ラ・ボンバ」がありますが、これはジャガイモと肉のコロッケにガーリック風味のアイオリとルメスクソースをかけたものです。

  • It was invented by Maria Pia more than 60 years ago, and her secret recipe has been passed down at her family's tapas bar, La Cova Fumada.

    この料理は 60 年以上も前にマリア・ピアさんによって考案されたもので、彼女の秘伝のレシピは家族代々によって経営されているタパス・バー、「La Cova Fumada」で脈々と受け継がれています。

  • (Speaking Catalan) The name "la bomba" (the bomb) comes from when the first person tried it.

    (カタロニア語で話す)爆弾の意味を持つ「ラ・ボンバ」の名前は、最初にこの料理を食べた人のリアクションに由来するんです。

  • (Speaking Catalan) Upon taking a bite, he said, "Wow, this is a bomba!"

    (カタロニア語で話す)一口食べたその人が、「うわ、これって爆弾的じゃん!」と言ったんです。

  • Josep Maria Sole is Maria's grandson, and sells about 250 bombas a day.

    マリアさんの孫、ヨセフ・マリア・ソレさんは 1 日に約 250 個のラ・ボンバを売ります。

  • If grandma knew what this whole bomba thing became, how nowadays everyone copies it everywhere, she would be super proud and super happy.

    もし祖母がラ・ボンバがここまで人気料理になって、最近ではあちこちで真似されるようになったと知ったら、とっても誇りに感じて嬉しがると思います。

  • Other tasty and popular items at La Cova Fumada include octopus and artichokes.

    La Cova Fumada の他の美味しい人気メニューの中には、タコ料理とアーティチョーク料理があります。

  • And part of La Cova Fumada's charm is the good company, Joaquin, Felix, and the local patrons.

    そして La Cova Fumada の素敵な特徴の 1 つには、ホアキンさんやフェリックスさんをはじめとする地元のなじみ客の皆さんの存在があります。

  • After lunch it was hard to leave them, but there was more food to try, and I'd spent only 12 euros.

    ランチの後にお店を出るのが名残惜しかったものの、まだまだ食べ歩きが残っていたので出発しましたが、食事代はわずか 12 ユーロでした。

  • A trip to Barcelona isn't complete without a visit to La Boqueria, and this market's been around for centuries.

    バルセロナに旅行に来たら、何百年の歴史を持つブケリア市場には是非とも立ち寄っておきたいところです。

  • It's a maze of jamón, nuts, seafood, and produce stalls, which led me to this cup of fruit for just two euros.

    市場内には生ハムやナッツ、シーフード、特産物がところ狭しと並べられ、このフルーツ詰め合わせはたったの 2 ユーロです。

  • Spain is the world's third largest wine-producing country, so of course I had to try some.

    スペインは世界で 3 番目に大きなワイン生産国ですから、もちろんこれを外す手はありません。

  • Vila Viniteca sells and distributes more than 3,000 varieties of wine and distillations from around the world.

    Vila Viniteca では世界中から集められた 3000 種類以上のワインや蒸留酒を販売・卸しています。

  • But just one place in the world makes the sparkling wine Cava, and that's Catalonia, the Spanish region I'm in.

    しかし、今私がいるスペインのカタロニア地方でのみ、スパークリングワイン「Cava」が作られているんです。

  • You can find different profiles inside the Cava "style."

    Cava スタイルの中には、様々な味わいが存在します。

  • Gonzalo Fernandez is the Vila Viniteca's sommelier.

    ゴンザロ・フェルナンデスさんは、Vila Viniteca のソムリエです。

  • You can find young Cava.

    Cava の若いものは

  • It's very crispy and fruit-forward.

    とっても活き活きした印象で、フルーティさが前面に出ています。

  • Or you can find aged Cava.

    歳を重ねた Cava は

  • More complexity, teeny bubbles.

    より複雑な味わいで泡もきめ細やかです。

  • To Barcelona!

    バルセロナに乾杯!

  • Our toast with a medium-aged Cava was dry, a little fruity, and surprisingly just four euros a glass.

    今回乾杯したのは、程よく寝かせた Cava で、ドライかつややフルーティで、驚くことにわずかグラス 1 杯 4 ユーロで飲めました。

  • My big splurge was dinner at Racó de la Vila.

    私が派手にお金を使ったのは、Racó de la Vila でのディナーでした。

  • Spain's Catalonia and Valencia regions make a dish similar to paella called fideuà.

    スペインのカタロニアとバレンシア地方には、パエリヤに似たフィデウアという料理があります。

  • And pasta, not rice, is the main ingredient.

    これはお米ではなくパスタがメインなんです。

  • Peppers, cuttlefish, crayfish, shrimp and mussels are added.

    ピーマンにコウイカ、クレイフィッシュ、エビ、ムール貝がそこに加えられます。

  • Stock, and then into the oven for the flavors to bake together into a truly delicious dish.

    ダシを足してオーブンに入れると、フレーバーが混ざり合って本当に美味しく仕上がります。

  • The restaurant serves other traditional Catalan dishes like calçots, pan con tomate, and crema catalana.

    このレストランでは、他にもカタロニアの名物カルソッソ、パン・コン・トマテ、そしてクレマカタラーナといった料理も提供しています。

  • This sweet treat might look like crème brûlée, but it has two important distinctions.

    このデザートはクリームブリュレのように見えますが、大きな違いが 2 つあります。

  • The crema is cooked with lemon peel and cinnamon, and it gets its caramelized crust from a hot iron.

    クリームの調理にはレモンの皮とシナモンを使っていて、熱い鉄でキャラメル状に仕上げられます。

  • These two things combined made it impossible for me to put my spoon down.

    こうして作られた一品は一度食べ出したら止まらない美味しさです。

  • But I dropped 25 euros on just the fideuà and crema catalana.

    でも、フィデウアとクレマカタラーナだけで 25 ユーロもかかりました。

  • After a full day of feasting in Barcelona, I spent 43 out of 44 euros.

    丸 1 日をバルセロナでの食べ歩きに費やし、44 ユーロの予算中、43 ユーロを使いました。

  • The fideuà was 19 euros and took a big bite out of my budget.

    フィデウアは 19 ユーロで予算の大きな部分を費やしましたが

  • But it's meant to feed a crowd and the price reflects that.

    大人数で食べる物なので妥当な価格ではあります。

  • Barcelona was a lot more wallet-friendly than I would have guessed for a major tourist destination.

    バルセロナは他の主要観光都市に比べても、私が思っていた以上に財布に優しい街でした。

  • So I give it a ten out of ten.

    というわけで、10 点満点をあげたいと思います。

  • It was worth every dollar and delicious bite.

    これだけ払った価値が十分にある美味しい料理を堪能できました。

If you want a food scene with bombs, fires and out-of-this-world flavors, I have just the place for you.

爆発的な美味しさと、火をふんだんに使った異次元のフレーバーを持った料理を楽しみたい時には、ここに来るのが一番です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 ユーロ バルセロナ 料理 スペイン マリア さん

たった 50 ドルでバルセロナの B 級グルメが堪能できる!(We Ate The Most Iconic Foods in Barcelona On A $50 Budget)

  • 6552 271
    Estelle に公開 2020 年 08 月 08 日
動画の中の単語