字幕表 動画を再生する
-
There is a river in Southern France, which bends like the crescent of the moon.
南フランスを通り抜ける川が 三日月のように湾曲するところ
-
And on this bend is a city and a region with a spirit that, once tasted,
その一帯にあるのが 一度味わうと永遠に虜になる
-
lingers in the heart forever.
魅惑の地 ボルドーです
-
Bordeaux rises proudly from the Aquitaine region of southwest France,
ボルドーは フランス南西部の アキテーヌ地方を代表する都市
-
300 miles from Paris and a one-hour drive from the Atlantic coast.
パリからおよそ 500 km 大西洋岸から車で 1 時間ほど
-
Since the Romans first crushed grapes along the banks of the Garonne River,
古代ローマ人がガロンヌ川のほとりで ブドウの発酵を始めたのが
-
wine has been the lifeblood of this place.
起源といわれる ワインの都です
-
The city of Bordeaux possesses an elegance and easy charm
ボルドーの街が持つ エレガンスと気さくさを兼ね備えた魅力は
-
that makes even Paris look on with envy.
パリっ子がうらやむほど
-
Yet despite its deep body of 18th century grandeur,
しかも 18 世紀の栄華に安住はしていません
-
Bordeaux overflows with youthful top notes
ボルドーは若者が多く
-
that breathes life into her streets and shared spaces.
活気に満ちています
-
Take in the city from the Pont de Pierre Bridge,
ボルドー入口のピエール橋から見る街並み
-
where beneath you, waters from the far-off Pyrenees glide to the Bay of Biscay.
下を流れる川は 遠くピレネー山脈からビスケー湾まで続きます
-
Once in the city, grand arches and gatehouses from past ages
出迎えるのは 風格ある大きな門と街壁
-
welcome you to a place which became one of the Enlightenment's brightest stars.
そこが今回の目的地 啓蒙期フランスの中心地でもありました
-
Bordeaux is a city whose skyline is graced with the turrets and spires of faith,
ボルドーの上空には 荘厳な聖堂の小塔や尖塔がそびえています
-
such as the Bell Tower of Saint Michaels Basilica…
聖ミカエル大聖堂の鐘楼
-
and the twin spires of Cathedrale St Andre.
サンアンドレ大聖堂の双塔
-
Bordeaux's monuments and civic architecture reach for the heavens too.
ボルドー市街にそびえる モニュメントや建築物の数々も壮観です
-
Cool off by the Girondins Monument,
ジロンダンの記念碑のそばで一休み
-
whose soaring column lifts the Spirit of Liberty skyward for all to see.
ひときわ高く どこからでも見える柱は 自由の精神を象徴しています
-
In Victory Place, gaze up at the monument to viniculture,
ヴィクトワール広場にある ブドウ栽培の記念碑は
-
which twists like a vine reaching for the sun.
ブドウのつるのように らせん状に伸びています
-
While from the rooftop of the Bordeaux's opera house,
オペラハウスの屋上から道行く人を眺めるのは
-
playful muses inspire all those who pass below.
陽気なミューズたち
-
You'll find plenty of inspiration at the Aquitaine Museum,
アキテーヌ博物館は 気づきとひらめきの宝庫
-
from the cave paintings of prehistory,
洞窟壁画の先史時代から
-
to the city's rise as one of the world's great trading ports.
世界有数の貿易港として発展した時代まで 豊富なコレクションを所蔵しています
-
Pause by the cenotaph of Michel de Montaigne, who advised his fellow citizens,
ミシェル ド モンテーニュの慰霊碑では モンテーニュの言葉をかみしめましょう
-
“the value of life lies not in the length of days, but in the way we use them”.
「人生の価値は生きた長さではなく その使い方で決まる」
-
And the people of Bordeaux use their days very well,
人生の楽しみ方が上手な ボルドーの人々
-
so to get the most from your visit, simply do as they do.
その暮らしぶりに習うのが 旅の秘訣かもしれません
-
When it's time to relax, take a stroll beneath the avenues of plane trees…
くつろぎの時間には プラタナスの並木道を散歩
-
work up a thirst on the riverfront…or in the warmer months,
リバーフロントで喉を潤しましょう 夏場はブルス広場へ足を運び
-
splash in the mists at Place de la Bourse.
ミストシャワーでクールダウン
-
When it's time to shop, follow the local fashionistas down Rue Sainte-Catherine,
地元のおしゃれさんに人気の サンカトリーヌ通りは
-
Europe's longest shopping street….
ヨーロッパ最長のショッピング通り
-
or join the treasure hunters amid the city's vintage shops and market stalls.
掘り出し物がお目当ての人は ビンテージショップや市場の屋台巡りもいいでしょう
-
When it's time to eat,
食事どきの選択肢も
-
choose from menus filled with centuries of Aquitaine tradition…
事欠きません 何世紀も続くアキテーヌの伝統料理
-
or fill your basket with the fruits of Bordeaux's fields,
カプチン市場では地元ボルドー産の新鮮な食材
-
forests and waters, at Capucins Market.
山の幸 海の幸がにぎやかに勢揃い
-
The people here love their beer,
地元の人はビールが大好き
-
thanks in no small part to the British who ruled Aquitaine for 300 years.
300 年にわたり アキテーヌを支配した 英国の置き土産です
-
But of course, when it comes to drinking in Bordeaux, wine is everything.
もっとも ボルドーで飲み物と言えば 一も二もなく ワインのこと
-
Step into the vaults of the Wine and Trade Museum
ワインと貿易博物館の貯蔵庫では
-
and learn how the French passion for viniculture and Britain's
フランスのブドウ栽培にかける 並々ならぬ情熱と
-
insatiable thirst for Claret made Bordeaux a global wine superstar in the 1800s.
英国の赤ワインへの飽くなき渇望から生まれた ボルドーワインが 19 世紀に世界を席巻する経緯が学べます
-
Head downriver, past the incredible Jacques Chaban Delmas Bridge,
下流に向い 壮観のジャック チャバン デルマス橋を過ぎると
-
to another architectural marvel, Cité du Vin.
新名所 シテデュヴァンが目に入ります
-
More than a museum, Cite du Vin is a multi-sensory temple to the
博物館の域を超えた シテデュヴァンは ワインの歴史 文化
-
history, culture and science of wine.
科学を五感で体験できます
-
Take a helicopter tour across 20 of the planet's most important growing regions.
世界で最も重要な 20 の生産地を ヘリコプターの目線で見てみましょう
-
Explore the unique profiles of popular varieties.
人気のある品種の特徴を調べるのもおすすめ
-
Then on the top floor, enjoy a complimentary glass,
最上階では お待ちかねの無料試飲
-
while drinking in the views of a city
世界のワインの首都と呼ばれる
-
that has long been hailed as the wine capital of the world.
市街を眺めながら 芳醇なワインを飲み比べましょう
-
Bordeaux ships over 600 million bottles of wine to the world each year,
ボルドーからは年間 6 億本を超える ワインが世界中に出荷されていますが
-
but some of the most exciting bottles never leave the city.
とっておきのボトルの一部は この街でしか飲めません
-
Visit the city's wine shops, where the flavours of Bordeaux's wine regions
ワインショップを訪れましょう 半日でさまざまな地域の
-
can be explored in a single afternoon.
ボルドーワインを味比べできます
-
But to truly understand the character of Bordeaux,
しかし ボルドーワインの神髄を知るには
-
you must walk among the vines.
ブドウ畑を歩いてみることです
-
Just 15 minutes west from the city center is Chateau Pape Clement,
中心部から西に 15 分 シャトー パプ クレメントという
-
one of the oldest vineyards in Bordeaux.
ボルドーでも指折りの古いブドウ園があります
-
Here, in the gravelly soils of the Graves region,
グラーヴ地区の砂利質の土壌で
-
a wine-loving pope tended vines that produced liquid miracles.
ワインを愛する教皇がブドウを栽培し 奇跡の飲み物が誕生しました
-
Head deeper into the Graves appellation, a landscape filled with
グラーヴ地区をさらに進むと 城や大邸宅が見えてきます
-
castles, chateaus and vineyards which stretch away through space and time.
そしてブドウ園が どこまでも続きます
-
Call into Sauternes, whose sweet wines were so loved by George Washington,
その先がソーテルヌ ここで作られる甘いワインが ジョージ ワシントン大統領のお気に入りでした
-
he ordered thirty cases at a time.
一度に 30 ケース注文したとか
-
Then, stretch your legs in Bazas, a two-and-a-half thousand-year-old town
そして バルザックでのんびり一休み 2500 年の歴史ある街で
-
renowned for its fine beef steaks and Gothic cathedral.
誉れ高いステーキとゴシック様式の大聖堂が有名です
-
To the east of Bordeaux, the soil changes to limestone and clay,
ボルドーの東側に移動すると 土壌が石灰岩と粘土に変わり
-
and so the flavours change again.
ワインに独特な風味の変化をもたらします
-
Be sure to visit Saint-Emilion,
おすすめは サンテミリオン
-
a hilltop town where medieval walls rise from solid rock,
丘の上の一枚岩を礎に中世の壁が残る街です
-
and vines grow amid the ruins of a vast Dominican Monastery.
ドミニコ会修道院跡を ブドウ畑が縫うように広がります
-
The Merlots and Cabernet Francs produced here have been touched by the divine,
メルロ カベルネ・フランの生産地となったのは 神の恵みに違いありません
-
so set aside a weekend to immerse your palate in the
世界遺産の地は必見です
-
flavours and crafts of this World Heritage site.
味覚 香り 職人の技に圧倒されるでしょう
-
Whether you explore her wine regions for a month, or just a day,
ワイン探訪の旅が 1 か月でも または 1 日だけでも
-
once you have experienced the vineyards around Bordeaux,
ボルドー周辺の ブドウ畑に足を踏み入れれば
-
the city takes on an even richer glow.
この街の魅力がさらに増すことでしょう
-
There is a river in Southern France, which bends like the crescent of the moon,
南フランスを通り抜ける川が 三日月のように湾曲するところ
-
and on this bend is Bordeaux, whose colours, moods and flavours
そこで生まれるワインの持つ 彩り 雰囲気 風味は
-
can take a hundred happy lifetimes to explore.
何度生まれ変わっても堪能し尽くせません
-
So don't wait until your next life, Bordeaux is ready to savour, today.
そんな深遠な魅力に満ちたボルドーのワインを 今すぐ味わいに出かけませんか