Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • So, the last time I spoke about

    前回の講演で 私は

  • giving a single user a feeling

    携帯電話のユーザに デジタルコンテンツの

  • for digital contents in the mobile phone.

    感触を与えることについて 話しました

  • Today, I would like to speak about

    今日お話しするのは 2人のユーザが

  • giving two users a feeling

    携帯電話を通じて

  • for each other through mobile phones.

    感覚を伝え合えるように するということです

  • Today's question is,

    ここでの疑問は

  • "How can we make telecommunication more emotional?"

    「遠隔コミュニケーションを もっと 感情的なものにできないか?」

  • And why do we want to do that?

    「どうしてそうしたいのか?」 ということです

  • Well, because there are two main reasons for telecommunication.

    遠隔コミュニケーションの意義は 大きく2つあります

  • And the one reason is information exchange.

    1つは情報交換です

  • And for that, speech is really good.

    この点について会話は とても効果的です

  • The other major reason for telecommunication is

    もう1つ大きいのは

  • because we want to be in touch,

    私たちが近くにいない人との

  • because the other person is not there.

    触れ合いを求める ということです

  • And that's an emotional need,

    これは感情的なニーズであって

  • and not so much of a rational need.

    合理的なものではありません

  • So how do we communicate emotionally in mobile phones?

    では携帯電話でどうやって 感情の伝達ができるのでしょう?

  • Well, we can put a text message on a mobile phone,

    テキストメッセージに 顔文字を 添えるというのもあります

  • put a smiley in there or we can blow a kiss over a video call.

    あるいはビデオ通話で キスの仕草を することもできます

  • But when you think about being in touch

    でも テキストやビデオや

  • maybe text, video and speech are not all we can do.

    会話だけに とらわれる ことはありません

  • Maybe we can enable people to be in touch

    携帯電話を通じて 肉体的に 触れ合うことだって

  • physically, really, through mobile phones.

    できるかもしれません

  • So today I brought three prototypes that I would like to show you,

    今日は そのような可能性を 探るために作った

  • that were built to explore that field.

    3つの試作を持ってきました

  • The first prototype is about the hand.

    最初の試作品は 手に関するものです

  • Imagine a mobile phone that lets you feel the other person's hand

    電話で話しているとき 相手が自分の手を握る

  • holding your hand while speaking on the phone.

    感触が伝わる携帯というのを 想像してみてください

  • Let me show you the mobile phone that communicates pressure.

    握る力を伝える携帯を ご覧頂きましょう

  • It's very simple.

    とてもシンプルです

  • It just communicates the pressure right to the back of your hand.

    手の甲に圧迫感を伝えます

  • (Laughter)

    (笑)

  • I'm using a motor inside, and then we just pull that towards the hand.

    中にモーターがあって 手のほうに 引き寄せるようになっています

  • And that's a crazy idea.

    クレージーなアイデアです

  • Speaking of crazy ideas, what about moisture? Or liquids?

    クレージーなアイデアといえば 湿り気なんかどうでしょう? 液体とか?

  • (Laughter)

    (笑)

  • I can imagine a lot of people I don't want

    遠隔コミュニケーションで 湿り気や液体なんて

  • any moisture or liquids, telecommunication with at all.

    勘弁してほしいという人が 多いでしょうが

  • But there are some really interesting exceptions.

    興味深い例外もあります

  • If you think about crying or kissing,

    涙やキスです

  • can we put that into mobile phone?

    これを携帯に 取り入れられないでしょうか?

  • Well, we tried it.

    やってみました

  • And it looks like this.

    こんな感じです

  • That's a mobile phone that communicates moisture.

    この携帯は湿り気を伝えます

  • Mwuah.

    ブチュッ

  • (Laughter)

    (笑)

  • If you want to give a kiss to the other person

    相手にキスを送りたいと思ったら

  • it goes through.

    そうできるのです

  • So, the technology behind that is a sponge, a wet sponge.

    これを実現するテクノロジーは 湿ったスポンジです

  • We push it against the membrane.

    それを膜に押しつけます

  • Here you see it.

    ご覧ください

  • Mmwuah.

    ブチューッ

  • (Laughter)

    (笑)

  • Very intense, huh?

    情熱的でしょう?

  • Very intimate.

    すごく親密感があります

  • The third thing I would like to show you is more subtle.

    3つ目のは もっと 何気ないものです

  • If you think about sighing or whispering

    相手が ため息をついたり 何かささやいたとき

  • and somebody is talking really close to you,

    間近だと

  • you can feel that air really sensitive, here at the neck.

    首のあたりに吐息を くすぐったく感じますよね

  • And you can feel that air through the phone.

    この吐息も電話で伝えられます

  • That would probably look something like this:

    たぶん こんな感じになるでしょう

  • it's a mobile phone that communicates through air.

    これは息でコミュニケートする携帯です

  • (Blows air)

    ふーッ

  • It's surprising, you need only very little air

    驚くのは ほんのわずかな風で 十分だということです

  • because we're so sensitive --

    とても敏感な部分ですから

  • (Blows air) Whoah.

    ふーッ ヒャッとなります

  • (Laughter)

    (笑)

  • -- to that.

    ね?

  • So, I'll get you see it right.

    メカをご覧ください

  • Okay.

    いいでしょう

  • So these are prototypes, they're experiments,

    どれも実験的な試作で

  • they are ideas, and we got them in the office.

    アイデアを思い付いて 職場に持って行き

  • It's a lot of fun to play with them of course.

    みんなで楽しみました

  • And what they do is they help us to experience a future vision

    これは未来の遠隔コミュニケーションが どのようなものになりうるかを

  • of what telecommunication could be like in the future.

    体験させてくれます

  • We make that experience of it today.

    それを今 体験させてくれるんです

  • We have to built them actually physically

    将来のビジョンを体験するには

  • to experience that future vision.

    物として作る必要があります

  • And what they do -- in playing with that you get

    そして それで遊んでいると

  • the question that arises.

    疑問が浮かびます

  • Do we want that?

    これをほしいだろうか?

  • What kind of telecommunication do we want in the future?

    どんな遠隔コミュニケーションを したいか?

  • How much nearness do we want?

    どれくらいの近接感を 望むだろうか?

  • So the topic is being in touch.

    ここで興味があるのは 触れ合いです

  • And maybe the next time your beloved one thinks of you

    この次 皆さんの愛する人が 皆さんのことを考えるとき

  • they will not just put in text message.

    それをテキストにするだけでなく

  • They might just send you a kiss.

    キスも送るかもしれません

  • Mwuah.

    ブチュッ

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (笑)

So, the last time I spoke about

前回の講演で 私は

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 携帯 コミュニケーション 試作 キス 電話 テキスト

【TEDx】ファビアン・ヘマート 「携帯電話でのコミュニケーションをもっと人間的にする試み」(TEDxBerlin) (TEDxBerlin 11/15/10 - Fabian Hemmert - How can we make mobile communication more emotional)

  • 6845 507
    阿多賓 に公開 2014 年 07 月 02 日
動画の中の単語