字幕表 動画を再生する
-
Dear Miss Elizabeth...
親愛なるエリザベスさん...
-
l am sure my attentions have been too marked to be mistaken.
私の注意があまりにも目立ちすぎて 勘違いされていると確信しています。
-
Almost as soon as l entered the house...
家に入ってすぐに...
-
l singled you out as the companion of my future life.
私の将来の人生の伴侶として あなたを選んだの
-
[clears throat]
[咳払い]
-
But before l am run away with my feelings...
でも、気持ちが逃げてしまう前に...。
-
perhaps l may state my reasons for marrying. Mr.--
私が結婚する理由を言ってもいいですか?旦那様...
-
Firstly, that it is the duty of a clergyman...
第一に 聖職者の義務として...
-
to set the example of matrimony in his parish.
彼の教区で結婚の模範となるように
-
Secondly, that l am convinced it will add greatly to my happiness.
第二に、それが私の幸せに大きく貢献すると確信しています。
-
And thirdly, that it is at the urging...
そして第三に、それは、それが緊急事態であること...
-
of my esteemed patroness, Lady Catherine...
私の尊敬する後援者のキャサリン妃の...
-
that l select a wife.
私は妻を選ぶ
-
My object in coming to Longbourn was to choose such a one...
ロングボーンに来た目的は...
-
from among Mr. Bennet's daughters...
ベネット氏の娘たちの中から...
-
for l am to inherit the estate...
私が遺産を相続するために...
-
and such an alliance will surely...
そして、そのような同盟は確実に...
-
suit everyone.
誰にでも似合う
-
And now, nothing remains but for me...
そして今、何も残っていないのは、私のためだけ......。
-
to assure you in the most animated language...
最もアニメチックな言葉で断言すると
-
of the violence of my affections.
私の愛情の暴力の
-
Mr. Collins.
コリンズさん
-
And that no reproach on the subject of fortune...
そして、幸運をテーマにした非難はない...
-
will cross my lips once we're married.
結婚したら私の唇を横切るわ
-
You are too hasty, sir. You forget that l have given no answer.
焦りすぎです私が何も答えていないことを忘れている
-
l must add that Lady Catherine will thoroughly approve...
キャサリン妃もお喜びになるでしょう...
-
when l speak to her of your modesty, economy, and other...
謙虚さや経済性などの話をするときには
-
amiable qualities.
人懐っこい性格。
-
Sir, l am honored by your proposal, but l regret that l must decline it.
ご提案は光栄ですが...残念ながらお断りします
-
l know ladies don't seek to seem too eager--
女性はあまり熱心に見えないように...
-
Mr. Collins, l am perfectly serious.
コリンズさん 私は真剣です
-
You could not make me happy and l'm convinced...
あなたは私を幸せにすることはできなかったし、私は確信しています...
-
l'm the last woman in the world who could make you happy.
私はあなたを幸せにできる世界で最後の女性です。
-
l flatter myself, cousin, that your refusal...
私は自分自身を光栄に思います、いとこ、あなたの拒否は...
-
is merely a natural delicacy.
は単なる天然の珍味に過ぎません。
-
Besides, you should take into account...
それに加えて、あなたは考慮しなければならない...
-
that despite the manifold attractions...
魅力があるにもかかわらず...
-
it is by no means certain that another offer of marriage...
また結婚の話が出てくるとは限りませんが...
-
may ever be made to you. Mr. Collins.
あなたのためになるかもしれないコリンズさん
-
So l must conclude...
結論から言うと...
-
that you simply seek to increase my love by suspense...
あなたは単にサスペンスで私の愛を増やそうとしているのではないかと...
-
Sir.
旦那様
-
...according to the usual practice of elegant females.
...エレガントな女性のいつもの習慣によると
-
Sir.
旦那様
-
l am not the sort of female to torment a respectable man.
私は立派な男を苦しめるような女ではありません。
-
Please understand me, l cannot accept you.
分かってください、私はあなたを受け入れることはできません。
-
[girls laughing]
[女の子の笑い声]
-
Headstrong, foolish child.
頭の固い、愚かな子供。
-
[goats bleating]
[山羊の鳴き声]