字幕表 動画を再生する
-
[GOING SEVENTEEN - Monthly Release / March -]
[GOING SEVENTEEN - 月間 3月号-]
-
[9 remaining after the first round] - Okay Myeongho see you later! - Bye~
[1ROUND 終了後残った9人] - オッケーTHE 8また後でね! - 行くね~
-
Lucky him.
いいな
-
Now shall we start with the youngest again?
じゃ今度はまた末っ子から回してみようか?
-
[Round 2 Dissing + dad jokes] [The video you are about to watch contains a little bit of exaggeration and falsehood]
[2ROUND 前での本音話 + オヤジギャグ] [この動画には若干の誇張と虚偽事実が含まれています]
-
[The second round begins with the youngest] Now, let's get this over with!
[2ROUNDは末っ子からスタート] じゃ 退勤しよう!
-
[Dino starts] It looks much smaller now that three have left
[Dino START] 3人行ったから少なく見える
-
Let's go
じゃ、行こう
-
[The story does not end] I received lessons on Chinese together with Dino
[終わらないエピソード] Dinoと一緒に私も中国語勉強してたじゃん
-
And Dino had set the date the previous day
Dinoが授業をその前日にしてたの
-
But he must have gone to bed late or something
でもその前日に結構遅めに寝たみたいで
-
So it was me and Vernon's turn to take the lesson
それで私とVernonが授業を行く順番だったの
-
- But Dino cancelled the lesson - Yeah
- でもDinoが授業をキャンセルした - そう
-
[Seventeen, the home of all kinds of skits] 'Hey bro can't you really keep this a secret for me?'
[コントグルメSEVENTEEN] ’お兄ちゃんこれ本当に秘密にしてくれない?’
-
'Tell the teacher that I'm sick'
’私先生に病気って言ってくれ’
-
He could have just been honest about it
まあ正直言えばいいのに
-
[The fool who knows nothing but his automatic razor] How stupid of him.
[電動カミソリしか分からないバカ] バカだよ、バカ
-
Dino's face is a bit red, he seems a bit upset. Look at him.
Dinoちょっと顔が上がってるの見るとちょっと怒ってるね、あの子
-
Dino's going to text me, I know
Dino私にカカオトーク来るのある
-
[Reservation for a text from Dino] - 'You know when we were filming the Going Seventeen thing..' - 'What you were saying..'
[Dinoカカオトーク予約ですよ] - ’お兄ちゃん先あのGOING SEVENTEEN撮影した時に....’ - ’お兄ちゃんそんな話は...’
-
[Reservation number two] 'Oh sorry Dino'
[Dinoカカオトーク予約ですよ22] ’あ Dinoごめんね’
-
'It's all good, but I'd appreciate it if you'd be a little careful next time'
’全部大丈夫だけどこんなのはこれからちょっと気を付けて欲しいんですよ’
-
'Bro you know how I feel right?'
’お兄ちゃん私の気持ち分かるんでしょ?’
-
- '^^' emoticon - Yeah exactly
- '^^'絵文字 - うん、そうだよ
-
[^^]
[^^]
-
[Dad joke] Hoshi, can't you do some dad jokes?
[オヤジギャグ投げ入れ] Hoshi兄ちゃん、オヤジギャグちょっとやってくれない?
-
If Seoul is cold?
ソウルが寒いと?
-
SeoChou! (sounds like sneezing)
ソ(ウル)寒い!
-
[Wants to be funny] SeoChou!
[笑わせたい] あ ソ(ウル)寒い!
-
[Best effort] Seoul University (city university sounds like cold in Korean)
[会心のドリップ] ソウル私立大学
-
- Oh! Yeah correct - It is? It is?
- お!合ってる - 合ってる?合ってる?
-
He's good
うまいね
-
If a horse looks at the sun?
馬(マル)が太陽(へ)を見たら?
-
[Had no intention of getting it right] Malhae (sounds like 'talk')
[そもそも当てるつもりなし] 言って(マルへ)
-
[Excited] Malhae, malhae
[楽しい] 言ってみて(マルへバ) 言ってみて(マルへバ) 言って(マルへ)
-
Oh but it's something like that
あ、でも似てる
-
[The answer is?] It's just a "hae bon mal" (something I said for no reason)
[正解公開] ただ言ってみた(ヘボンマリヤ)だけ
-
Oh~
あ~
-
Then it's right, what I said
では合ってるね’言って(マルへバ)’
-
What is the expiry date for salt?
塩の賞味期限は?
-
[Answer] Cheonilyeom! (1000 days, also sun-dried salt)
[正解] 天日塩!
-
Correct
合ってる
-
Dino, are you having fun?
Dino面白いの?
-
[Laughs to be nice]
[礼儀上笑う]
-
But this is kind of fun, the dad jokes
でもこれ面白い、オヤジギャグ
-
When ice dies?
氷が死んだら?
-
[First attempt] Ice dang! (a game of tag)
[1節] 氷チン!
-
[Second attempt] Ice dies!
[2節] 氷ダイ!
-
[Third attempt] - No that isn't it - Ice goes quack!
[2節] - 違う違う - 氷グーグー!
-
Oh but there was a close one
あ、でも似てるの一つ出た
-
If ice were to die?
氷が死んだら?
-
Halfway? (Uhjungan)
曖昧?
-
Halfway!
曖昧!
-
- No - What is that supposed to mean?
- 違うよ - 曖昧って何?
-
- What does that stand for?
曖昧ってなんの略語なの?
-
[It's over]
[終了]
-
Die bing (ice)
ダイビング(氷は韓国語でビングと言う)
-
Oh~ die bing
あ~ダイビング~
-
So Chinese is used here..?
中国語の話がここで出るね....?
-
[look forward to the texts]
[カカオトーク期待しろ]
-
Hey no hard feelings!
あ、根に持たないこと!
-
[No hard feelings, just texts] - Hey no hard feelings - Hey it isn't something like that I was just surprised
[後はないけどカカオトークあり] - あ、根に持たないこと! - 違う、違う。後じゃなくて驚いて
-
Let's just go with, Dino was ill
いや、ただDinoは病気だったことで~
-
[True hard feelings] Hey you talked about not forgetting the bowls, do you know how upset I was with that
[根に持ちすぎ] ね、君が食器確保してって言ったから私がどれだけ怒ったと思う~
-
Dino's gonna text you, later
Dinoカカオトークするんだよ、後で
-
[Making fun of the youngest is the best] - I'm not texting anyone! - Hey Dino I'm so sorry! It's my bad
[末っ子いじわるの面白い] - カカオトークしないよ! - Dino、私が悪かったよ!
-
[Next] Hey those guys dressed in casual clothes..
[次の順番] ね、あの私服着てる子達本当...
-
[No make up] Who looks the most roastworthy?
[ノーメイク] あっちから誰が一番憎い?
-
[Betrayal] You're asking me? They all look wonderful
[裏切り] 私?全部きれい
-
- All of them? - Yeah
- 全部きれい? - うん
-
If I had to rescue just one person though, I'd summon Jeonghan
ただ一人を救うとしたらJeonghan兄ちゃんを呼び出して
-
And use my wish, and send him back
祈り券も使ってまた元に戻すの
-
[He's the best in the field / going] I could use my wish on you, Mingyu
[この分野最強者 / GOING ] 祈り券を君にも使えるよ、Mingyu
-
- Sorry.. they.. they're all wonderful - Bro I love you!
- ごめんね...皆..きれい - お兄ちゃん好きだよ!
-
Yeah okay
うん、分かった
-
- Jeonghan! Take care! - See you later
- Jeonghan兄ちゃん!気を付けてね! - またあとでね~
-
[Foreshadowing of a future summoning?] See you later DK
[呼び出し予告?] DK後でね~
-
[Verson starts]
[Vernon START]
-
Vernon what do you have?
Vernon何があるんだっけ?
-
Let's do a dad joke
オヤジギャグ一つしよう
-
Vernon seems to like dad jokes
見る限りVernonはオヤジギャグが好きなんだよ
-
Yeah Vernon does
Vernonはこれ好きだよ
-
- Maybe - He likes dad jokes
- そうかもね - オヤジギャグが好きだよ
-
If you use three letters to describe the letter 'c'?
小文字cを三文字で言うと?
-
[Finds himself funny] ccc!
[本人が一番好き] ccc!
-
- Three c's - Vernon, lowercase c
- スリーc - Vernon、小文字c
-
- Lowercase c.. - Oh I know! small c
- 小文字cを... - あ、私分かった!小c
-
- Vitamin?
ビタミン?
-
- Creative cut drag(?) cut - The answer is agassi (young woman, sounds like baby c)
- クレイティブカットドレック CUT - 正解はお姉さん(アガシ)
-
- Aga...
アガ...
-
- It's aga (baby) - Ah~
- アガって? - あ~
-
If a queen arrives quickly?
女王(ヨワン)が早く(パリ)来ると?
-
- Come quick (said in a cute way)
パリワン(早く来て)
-
[Ha]
[www]
-
- Come quick!
パリワン(早く来て)!
-
It's similar
似てる
-
[Answer revealed] - Uhyeohwang (this also means come quick)
[正解公開] オヨワン(来て王)
-
- Oh that! It's pretty similar
オヨワン(来て王)!似てたね、パリワン(早く来て)
-
[Back on the attack] Does Vernon have any dark past that he wants to hid
[攻撃再開] Vernonは若干黒歴史ないのかな?
-
I have something good to say about him though
Vernonの美談はある
-
The trainer was asking Gun (a younger guy) 'do you like Vernon? Or me?'
トレーナーさんがゴ二(弟)に’君はVernon兄ちゃんが好き?君の兄貴が好き?って聞いたけど
-
And he said without a moment's hesitation that he liked Vernon
本当1秒の悩みもなくVernon兄ちゃんって言ったって
-
- Yeah I was there too - So he asked again, 'why do you like him?'
- そう、私もあそこにいたんだよ - だから’どうして好きなの?’って言ったら
-
And he said Vernon was nicer to him than I am
私よりVernon兄ちゃんがもっと優しくしてくれるって言ったんですよ
-
And Vernon is more handsome, even right after he wakes up you know
朝起きてもVernon兄ちゃんはイケメンだって
-
Gun sleeps occasionally in our quarters
寮にたまにゴ二が泊まるじゃん
-
[Surprise attack] Of course, if he's used to your face that's how he'd feel
[奇襲] イケメンでしょ、毎日君の顔だけみていいたら
-
[Texts reserved] Sorry that was a bit much
[カカオトーク予約] ごめん、これはひどかった
-
He'll text you later Mingyu
後でカカオトーク来るよ、Mingyu!
-
[This is a deleted message] - Hey no texts! Seriously! Anything but that - I won't!
[取り消したメッセージです] - あ、カカオトーク送らないで!カカオトークだけは送らないで! - あ、そうしないよ!
-
Are we attacking Vernon? Or Dino?
今Vernonにしてるの?Dinoにしてるの?
-
[Story forced to a close] Dino let's just become a cool older brother
[エピソード強制終了] Dinoただカッコいい兄ちゃんになろうよ
-
You can be nicer to Gun you know
もっと優しくやってあげればいいじゃん、ゴ二に
-
Let's send him a message through the video now
ゴ二にビデオレターやろうよ
-
Now?
いきなり
-
[It's still Vernon's turn by the way] - Gun will love it - Just say a few words
[ちなみにまだVernonやってる中] - やるとゴ二本当喜ぶと思うよ - あ、一言言って
-
[Shy] - Just a few words, you're never nice to him - That's not true..
[恥ずかしい] - 一言言って、君って暖かい一言もやってあげないじゃん - 違うよ...
-
Look at the camera
カメラをちゃんと見て
-
Three two one!
一二三!
-
[Done]
[終了]
-
[Whistle]
[ピー]
-
[Woke up]
[目覚める]
-
LOL!
本当!www
-
- That was so funny - That was the best
- あ、本当やばいよ! - あ、最高、最高!
-
That was so good
本当やばいよ!
-
Hey you're supposed to make me laugh but you're talking about him and his brother
いや、私を笑わせなきゃいけないのに私じゃなくてこの子とこの子の弟の話をしてる
-
[DK's strategy] I won't reduce my energy for this
[DK戦略] 私は今回テンションをわざと低くしないよ
-
Don't do it
下げないで
-
[Seungkwan starts] Begin
[SeungKwan START] スタート
-
- Shall we talk about his son? - No no
- 僕らはSeungKwanの息子の話してみようか? - 違うよ、違うよ
-
I'll tell you a quick story about something that happened in high school
放送高の語一つだけするね
-
Seungkwan had turned senior
SeungKwanが番組で今高校3年生になったの
-
And they were asking him to say a few words to the freshmen
でも今1年生たちにSeungKwanがデビューをしたから
-
Because he'd just debuted
一言言ってくださいって来たの
-
I was thinking, he just debuted what would he have to say?
’あ、デビューしたばかりのアイドルなのに私がこの子たちに何の一言を言うんですか?’って言ったらSeungKwanが行って
-
And Seungkwan had gone in there and he was giving a lecture
SeungKwanが芸能科で講義をしてたって
-
[Assistant professor] - Seungkwan likes that sort of thing - But hey you know right?
[副教授] - SeungKwanそういうの好きだから - ところでみんな、あれ知ってるんでしょ?
-
Even earlier, Seungkwan went to the Pledis male trainees' room
さらに先ほどSeungKwanがプレディスの男子練習生室に行って
-
- He was buying snacks and giving them advice - Really?
- おやつ買ってあげてアドバイスをしてたの - 本当に?
-
[Seungkwan's castela episode at Pledis] - He talked a whole bunch - Really?
[副SeungKwanのカステラプレディス編] - トークを結構してきたの - あ、本当?
-
We told him so many times to not do that!
そうしないでってあんなに言ったのに!
-
Besides that he's famous for
それ以外にSeungKwanが結構有名だったのが
-
[You know, the Seungkwan management office thing] He used to be really famous for being the 'anti-face-swelling expert'
[そのブスン管理事務所あるじゃん] 腫れ管理専門家こういうので有名じゃん
-
He was doing this all day before the broadcast to get ready
番組の前に一日中こうやって本当に準備を真面目にしてたの
-
And I saw his face right before he went in to film and his face was still swollen just the same
そして番組に入る前に顔を見たら腫れたままだった
-
So it's not about eating really healthy stuff but more about avoiding the bad stuff
だからいいものをずっと食べる考えよりはよくないものを食べちゃダメなのに
-
[He was crazy that day] Seungkwan is crazy about healthy food, gobbles it up, but he also does that with the bad food too
[この日、手綱を緩めてしまい] SeungKwanはいいものはたくさん食べるのによくないものも全部食べちゃう
-
[Trying wrap it up nicely] But it's nice to see him eat so well
[温かいふりを演出] でもSeungKwanが食べるの見ると本当にいい
-
I love watching him eat.
SeungKwan兄ちゃん本当に福しく食べる
-
Seungkwan also works out.
SeungKwanって運動
-
He works out really hard right?
運動本当に頑張ってるじゃん?
-
But he can't do a single pull-up.
でも懸垂一つもできない
-
Do you guys know what Seungkwan's hand gesture is like when he talks?
SeungKwanって話する時に手癖あるけど何か知ってる?
-
[Impersonating Seungkwan]
[SeungKwanふり]
-
[Curious]
[気になる]
-
You guys don't know this hand gesture? This?
SeungKwanの手癖これ知らない’?これ?
-
- Ah, right right, he does that - Yeah, Seungkwan...
- あ、そうそうちょっと手こうやって - だからSeungKwanが...
-
[Finished] Oh, you are more patient than I thought!
[終了] お、思ったより良く慢してるね
-
[Impatient] Hey Hoshi, come here, I am..
[我慢しない] ね、Hoshiこっち来てみて、私が君より
-
[CEO Kim's Up] If you are going to kill, do it right
[キムCEO 出戦] 殺すんだったらしっかり殺して
-
[Mingyu START]
[Mingyu START]
-
Mingyu said this to me
Mingyu兄ちゃんが私に言ったの
-
'Hey Dino, you have to try to dress up and do your hair and all that by yourself'
’Dino君が自分でもおしゃれしたり、髪の手入れしたり、あれこれしてみないと’
-
'Like me, look at me, I do my hair like this'
’私みたいに、私見て私もこう一人でやってるじゃん’
-
And I thought 'I don't think I should do it like that'
’あんな風にしちゃダメそうだけど’って思って
-
- He gave a good lesson - Yeah, we all tried that
- いい教えをくれたね - うん、一度やってみた
-
I think Mingyu is going to text us later for real.
今日中にMingyu兄ちゃんカカオトーク来そうだけど?
-
The reason why I think he's incredible is
本当この子のすごさが何かというと
-
this one time, we were drinking beer together
一回夜に一緒にビールを飲んだの
-
and this guy tends to drink until the morning
でもこの子はほぼ朝までめちゃ飲むの
-
And when we were working on the following day, I was almost....
その次にスケジュールがあるのに...本当..
-
[Working Under Influences?] He's been drinking before he comes here too
[飲酒放送?] 今日も飲んでから来たよ
-
- Right? - Yes
- でしょ? - うん
-
[Hungover]
[二日酔い中]
-
He was drinking this morning and he was like Oh, Con**tion...
今日も飲んで朝8時にドア開けながら’あ、コンXションきや...’
-
- Electric shaver, buzzing~ - 8 o'clock in the morning! What time does he start drinking...
- 電動カミソリでウィン~ - 朝8時!何時から飲めば...
-
[Finished] Sorry, we made up fake stories too
[終了] ごめん、わざとない話も作ってみた
-
[Satisfied] My past was more fanciful than I thought
思ったより私の過去が結構派手だったね
-
You are cool Mingyu
カッコいいよ、Mingyu
-
Ugh... It makes me nervous whenever I come here
は...ここに来るたびに緊張する
-
[WOOZI START][MinKKI] WOOZI, don't be nervous Do Kimjang (*wordplay)
[WOOZI START] [Mingyu] WOOZI緊張しないで
-
[Ignores]
[CUT] キムジャンヘ(キムチ作り)
-
What does it sound like when a logical person shoots?
[無視]
-
[Lonely Night MC] A logical person?
論理的な人が銃を撃ったら出る音は?
-
Bang Logic
[論理ナイトMC] 論理的な人が?
-
Logic Bang!
タン論理!
-
Ta-dang ta-dang (sounds similar to 'reasonable' in Korean)
論理タン!
-
[Laughing under the cover] Oh, this is a good one! This is a good one!
タダン、タダン
-
What happens if you make a chicken to wear a small clothes?
[隠して笑ってる] お、これはちょっと面白い!これはちょっと面白い!
-
[Not tired] Ah, it's too small (Pun)
鳥にサイズが小さい服を着させたら?
-
Ah.. Kkok kkio~ (Pun)
[疲れない] あ、サイズ小さい鳥!
-
[Peeking] - I ruined it huh? - Yeah...
あ...コクキオー~
-
- But it was funny - Hey, that was good.
[顔色を伺って] - 生かしてないよね? - うん...
-
It was a good one.
- でも面白かった - ね、面白いけど?
-
What is the animal that is the best at marketing
でも面白い
-
- marketing... - Animal Farm!
動物の中で商売のうまい動物は?
-
Fly
- 動物の中で商売を...? - 動物農場!
-
- Animal, animal - A blowfly!
ハエ
-
Medusa!
- 動物、動物 - ハエ!
-
Panda (sounds to similar to sell)
メドゥーサ!
-
[twitching]
パンダ
-
Hey Vernon, you are good!
[どしんと]
-
- I'm good right? - It's fun
Vernon君がうまいね
-
You have to pose the right questions
- 私うまい? - 面白い
-
I think I'll think about this when I sleep at home, when I lay down.
さすがに問題をうまく出さないと
-
What do you call nurungji in English?
家に帰って寝る時本当に思い浮かぶかも、横になって今日聞いたことが
-
Nurungji?
おこげを英語に言うと?
-
I know
おこげ
-
Brown mouse
私分かった
-
[Finished]
ブラウンマウス
-
[Correct Answer] Bobby Brown? (Pun)
[終了]
-
Oh! How did you know?
[正解] ボビーブラウン?
-
- Is it Bobby Brown? - WOOZI, what was the funniest one?
お!どうやって分かったの?
-
From Ta-dang Ta-dang...
- ボビーブラウンなの? - WOOZI一番面白かったクイズって何?
-
I couldn't stop laughing
タダン、タダンから...
-
Panda was so funny
もう笑いが止まらない
-
[Found his talent] I think I'm talented.
パンダめちゃ面白い
-
- I know, Vernon is way too good. - You are good at this
[適性見つけた] あ、私これちょっとうまく出してるっぽい
-
It's like.. when he just casually says...
- だからVernonの話が面白い - 君がうまい
-
'Panda'
ただ何か分かる?
-
That was so funny
’パンダ’
-
[Current Time 11 O'clock] What should I do, it's already 11 o'clock~
ただこれがめちゃ面白い
-
- I want to go home~ - You are tired when you wake up from there
[現在時間午後11時] どうしよう、もう11時だよ
-
It's 11 o'clock
- 家に帰りたいよ~ - あそこで起きたら眠い
-
[Wonwoo START]
11時
-
Wonwoo is sleeping with his glasses on again
[Wonwoo START]
-
[Test Form Changed] - Wonwoo is stubborn - No, those glasses are attached
Wonwooまた眼鏡つけっぱなしで寝るの?
-
What is the place where the wind blows cutely?
[既出変形] - 頑固だよ、Wonwoo - 違うよ、あれついてるの
-
[Not me?] The wind is cute?
風が可愛く吹いてるのはどこかな?
-
- Where is it? - Next to your ear?
[私じゃなくて?] 風が可愛いって?
-
It's windy~
- どこかな? - 耳の横?
-
- Do you want to know? - Yeah
風が吹いてる~
-
Bundang (Pun)
- 知りたい? - うん
-
Ah~ Bundang~
ブンダン(韓国の地域名)
-
[PFF] - Bundang~ - AH, the wind is bundang~ (Pun)
あ~ブンダン~
-
When you lie down there? Everything sounds so funny
[プフッ] - ブンダン~ - あ 風が吹いてる(ブンダン)~
-
I was already dead at 'Ta-dang Ta-dang'
あ、あそこで横になってるじゃん?これなんもないのに面白いよ
-
What does a king say when he doesn't want to go to the palace?
私はもはや’タダンタダン’で終わったよ
-
Ah, I know this
王様が宮に行きたくない時にやってる話は?