Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hong Kong is located on the southern coast of The People's Republic of China.

    香港は中華人民共和国の南岸に位置しています。

  • The former British colony consists of three main areas: he New Territories, the Kowloon Peninsula, and Hong Kong Island.

    旧イギリスの植民地は、主に新界、九龍半島、香港島の3つのエリアから構成されています。

  • Hong Kong is one of the most densely populated places on the planet. It's dramatic cityscapes cling to the hillsides and the edges of its spectacular harbor.

    香港は地球上で最も人口密度の高い場所の一つです。香港のドラマチックな街並みは、丘の中腹や壮大な港の縁にしがみついています。

  • Hong Kong is the embodiment of Yin and Yang, the Chinese concept of balance.

    香港は中国のバランスの概念である陰陽の体現地です。

  • It is filled with neighborhoods that resonate with Chinese and colonial tradition, while it's soaring skylines look boldly towards the future.

    中国や植民地時代の伝統と共鳴する街並みが広がり、そびえ立つスカイラインは未来に向かって大胆に伸びています。

  • For visitors, Hong Kong offers some of the world's most intense shopping, sightseeing and dining experiences, yet moments of stillness await at every turn.

    香港を訪れる人にとっては、世界でも有数のショッピング、観光、食事の体験ができる場所でありながら、どこを訪れても静寂に包まれた時間が待っています。

  • Faith is an integral part of local life. Everywhere you go you'll smell the scent of incense wafting from shrines.

    信仰は地元の生活に欠かせないものです。どこに行っても、神社からお香の香りが漂ってきます。

  • Hong Kong has over 600 places of worship, from small neighborhood temples, to hilltop complexes, like the Ten Thousand Buddhas Monastery.

    香港には、近所の小さな寺院から、一万仏寺のような丘の上の複合施設まで、600以上の礼拝所があります。

  • In Hong Kong, shopping is almost a religion too!

    香港ではショッピングもほぼ宗教!?

  • From opulent malls to the bustling markets of Temple Street and Ladies Street, tax-free Hong Kong is heaven for bargain hunters.

    豪華なモールからテンプルストリートやレディースストリートの賑やかな市場まで、免税の香港はバーゲンハンターにとって天国です。

  • At the tip of the Kowloon Peninsula is Tsim Sha Tsui, an area filled with classic neighborhoods.

    九龍半島の先端にある尖沙咀(チムサーチョイ)は、クラシックな街並みが広がるエリアです。

  • Take a stroll along the Tsim Sha Tsui Promenade which overlooks Victoria Harbor, one of the busiest and most scenic ports in the world.

    世界で最も賑やかで美しい港の一つであるビクトリア港を見下ろす尖沙咀プロムナードを散策してみましょう。

  • The promenade is home to some of the territories premier arts institutions, like the Museum of Art and the Hong Kong Cultural Centre.

    プロムナードには、香港美術館や香港文化センターなど、この地域を代表する芸術機関が集まっています。

  • From the promenade, hop aboard an historic Star Ferry for the short crossing to Hong Kong Island.

    プロムナードから歴史あるスターフェリーに乗り、香港島への短い船旅をお楽しみください。

  • Explore the malls and futuristic architecture of Hong Kong's main business district, Central.

    香港のメインビジネス街であるセントラルのモールや近未来的な建築物を探索してみましょう。

  • Then take tram to the island's highest mountain, Victoria Peak.

    その後、トラムに乗って島の最高峰ビクトリア・ピークへ。

  • At the Peak Tower, meet some of the giants of history, politics, and popular culture at Madam Tussauds.

    ピーク・タワーでは、マダム・タッソーで歴史、政治、大衆文化の巨人たちに会いましょう。

  • Then head up to the observation deck for the best views in Hong Kong.

    その後、展望台に上がって香港の最高の景色を楽しみましょう。

  • Looking down upon the skyscrapers and apartment towers, you might wonder how so many people can live in such a tightly packed area.

    高層ビルやマンションを見下ろすと、どうしてこんなに人が密集しているのだろうと不思議に思うかもしれません。

  • Yet Hong Kong offers plenty of green spaces too. Take a stroll around Lugard Road to experience the Peak's dense woodlands.

    しかし、香港には緑地もたくさんあります。ルガード・ロード(Lugard Road)を散策して、ピークの鬱蒼とした森林地帯を体験してみてはいかがでしょうか。

  • While closer to earth, Hong Kong's urban centers feature pockets of peace everywhere.

    地球に近いとはいえ、香港の都市部にはいたるところに平和が広がっています。

  • There's the wide open spaces of Victoria garden, the hillside tranquility of Hong Kong Garden, and the birdsong of the Po Lin Street Bird Garden.

    ビクトリアガーデンの広い開放的な空間、香港庭園の丘陵地帯の静けさ、ポーリン通りバードガーデンの鳥の鳴き声などがあります。

  • Kowloon's Walled City Park is a gateway into the world of classic Qing Dynasty design, and features statues of the twelve animals of the Chinese zodiac.

    九龍の城壁公園は、清朝時代の古典的なデザインの世界への入り口であり、十二支の動物の像があります。

  • Outside the urban areas, visitors are often surprised to learn that over forty percent of the Hong Kong's territory has been designated as national park.

    都市部以外では、香港の領土の40%以上が国立公園に指定されていることを知って、訪問者はしばしば驚きます。

  • Thanks to Hong Kong's excellent public transport system, quiet beaches, sparsely populated islands and wild places are never more than a short ride away.

    香港の優れた公共交通機関のおかげで、静かなビーチや人口の少ない島々、野生の場所などがすぐ近くにあります。

  • From Hong Kong Island's central business district, take the half hour bus ride to the tranquil beaches of Shek O.

    香港島の中心部のビジネス街からバスで30分、シェクオーの静かなビーチへ。

  • Or, jump on a ferry to traffic-free Lamma Island and spend the day swimming, exploring villages, and hiking its many trails.

    また、フェリーに乗って交通の便の良いランマ島(Lamma Island)に行き、海水浴や村の散策、ハイキングなどを楽しんでみてはいかがでしょうか。

  • Lantau is one of the largest of Hong Kong's 250 Islands.

    ランタオは香港250島の中でも最大級の島です。

  • Take the 25-minute cable car ride to the mountain-top village of Ngong Ping.

    ケーブルカーに乗って25分ほどで、山の上の村「ゴンピン」に到着します。

  • Here you'll find the Po Lin Monastery, and one of Hong Kong's biggest attractions, theTian Tan Buddha.

    ここには、ポーリン僧院と香港最大の見所の一つである天壇仏があります。

  • After paying your respects at the Big Buddha, seek a little enlightenment along the Wisdom Path, a trail dedicated to the centuries-old Buddhist scripture, the Heart Sutra.

    大仏に敬意を払った後は、智慧の道に沿って、何世紀にもわたって仏教の経典である般若心経に捧げられた道を歩き、少しだけ悟りを開いてみましょう。

  • Down on Lantau's western coast, lose yourself in the narrow lane ways of Tai O.

    ランタオ(Lantau)の西海岸では、タイ・オー(Tai O)の狭い車道に迷い込んでみてはいかがでしょうか。

  • This village has been home to fishing families for generations.

    この村には、代々漁師の家族が住んでいます。

  • The ramshackle stilt houses are a favorite with photographers, and its dried seafood is highly prized by cooks from all over Hong Kong.

    写真家たちにも人気の高床式住居は、香港中の料理人たちに珍重されています。

  • In Hong Kong, no matter how far you roam, you're never more than an hour from your hotel room.

    香港では、どんなに遠くまで歩き回っても、ホテルの部屋から1時間以上かかることはありません。

  • At the end of the day, let the outdoor escalators on Central carry you up to the midlevel neighborhoods.

    一日の終わりには、セントラルの屋外エスカレーターで中層階の近所まで運んでもらいましょう。

  • Cruise the fashionable bars of Soho, then choose a restaurant in the popular dinning district of Lan Kwai Fong.

    ソーホーのおしゃれなバーをクルーズした後は、人気のダイニングエリアであるラン・クワイフォンのレストランを選びましょう。

  • Hong Kong is a place of contrasts after dark too.

    香港も日が暮れてからは対照的な場所です。

  • Enjoy the bustle of the night markets, or just sit back and relax by the cool of the harbor.

    夜市の喧騒を楽しむもよし、港の涼しさに包まれてのんびりとくつろぐもよし。

  • That's pure yin and yang. That's pure Hong Kong.

    それは純粋な陰と陽。それが純粋な香港。

Hong Kong is located on the southern coast of The People's Republic of China.

香港は中華人民共和国の南岸に位置しています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 香港 ビクトリア 散策 ピーク エリア ガーデン

香港バケーション旅行ガイド|エクスペディア

  • 26897 2069
    阿多賓 に公開 2015 年 06 月 30 日
動画の中の単語